"participate in them" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة فيها
        
    • الاشتراك فيها
        
    • يشاركوا فيها
        
    • يشترك فيها
        
    The discussions held by the United Nations General Assembly, the Human Rights Council and the Permanent Forum were also vital, and indigenous people must be able to participate in them. UN كما أن مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس حقوق الإنسان، والمنتدى الدائم المعني بالشعوب الأصلية هي مناقشات ذات أهمية كبيرة، ويجب أن تستطيع الشعوب الأصلية المشاركة فيها.
    All States have a stake in their outcome, and therefore the right to press for their immediate commencement, as well as to participate in them. UN فلكل دولة مصلحة في نتائج هذه المفاوضات، وبالتالي لها الحق في الحث على الشروع فيها فوراً والحق في المشاركة فيها.
    Other, similar initiatives are being developed, and we call on the countries of the North especially to participate in them. UN وتُتخذ كذلك تدابير أخرى مماثلة، ونناشد بلدان الشمال خصوصا، المشاركة فيها.
    No one may be prevented from participating in the aforementioned groups, or be compelled to participate in them " . UN ولا يجوز منع أي شخص من المشاركة في الجماعات السالفة الذكر أو إجباره على الاشتراك فيها " .
    The Committee should review its system for holding press conferences, and consider who should participate in them. UN وينبغي أن تراجع اللجنة نظامها المتعلق بعقد المؤتمرات الصحفية وتنظر في تحديد من ينبغي أن يشاركوا فيها.
    5. In its resolution 1994/62 of 4 March 1994 on El Salvador, the Commission, inter alia, reaffirmed its confidence that the elections of 20 March 1994 would strengthen national reconciliation and urged the people of El Salvador to participate in them. UN ٥ - وأعادت اللجنة، في سياق قرارها ١٩٩٤/٦٢ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ المتعلق بالسلفادور، تأكيد ثقتها في أن انتخابات ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوي المصالحة الوطنية، وناشدت الشعب السلفادوري أن يشترك فيها.
    We invite the Secretary-General to contribute to the organization of such debates and to participate in them. UN وندعو الأمين العام إلى الإسهام في تنظيم تلك المناقشات وإلى المشاركة فيها.
    The disabled should always be consulted about initiatives concerning them and should participate in them. UN وتنبغي استشارة المعوقين بصورة منتظمة عند اتخاذ مبادرات تعنيهم كما ينبغي لهم المشاركة فيها.
    Disguised as the patriotic ventures of politicians, too old and too cowardly to participate in them. Open Subtitles تتنكر في هيئة الأعمال النضالية للساسة، تمنعهم الشيخوخة والجبن من المشاركة فيها.
    The Nordic countries themselves, despite the public criticism directed at peace-keeping operations, reiterated their strong support for peace-keeping activities and their continued willingness to participate in them. UN وتجدد بلدان الشمال من جهتها على الرغم من الانتقادات التي كانت العمليات موضوعا لها تأييدها الحازم ﻷنشطة حفظ السلم وعزمها على الاستمرار في المشاركة فيها.
    He sought assurances regarding the independence of the judiciary and the competence of the various parties involved in investigations, as well as victims' right to participate in them. UN والتمس ضمانات فيما يتعلق باستقلال الجهاز القضائي واختصاص مختلف الأطراف المشتركة في التحقيقات، فضلاً عن حق الضحايا في المشاركة فيها.
    The negotiations on the draft resolutions on the law of the sea and fisheries were therefore extremely important to his delegation; regrettably, it had not been able to participate in them at all at the current session. UN ولذلك كانت المفاوضات بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بقانون البحار ومصائد الأسماك هامة للغاية بالنسبة لوفده؛ لكن وفده لم يتمكن، مع الأسف، من المشاركة فيها على الإطلاق في الدورة الحالية.
    Action will be taken to establish cooperatives in all rural areas and to encourage women to participate in them. UN § تعزيز جهود التعاونيات والعمل علي انتشارها في جميع المناطق الريفية وتشجيع المرأة علي المشاركة فيها.
    Even when development activities are accessible to the poorest segment of the population, they may not be able to participate in them through lack of basic skills. UN بل إنه عندما ييسر ﻷفقر شريحة من الشكان الوصول الى اﻷنشطة اﻹنمائية، قد لا تتمكن من المشاركة فيها بسبب الافتقار الى المهارات اﻷساسية.
    The Office of Internal Oversight Services was informed that some United Nations agencies were not informed in advance of these online discussions and were unable to participate in them. UN وأبلِغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يتم إخطار بعض وكالات الأمم المتحدة مسبقا بتنظيم هذه المناقشات على الإنترنت ولم تستطع المشاركة فيها.
    Within the limits of its resources, the Society always takes into consideration the priorities for action of the United Nations and seeks to participate in them. UN وفي حدود الإمكانيات المادية، تنظر جمعية التشريع المقارن دائما في الأعمال الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة وتحاول المشاركة فيها.
    It presents reflections on perceived benefits and constraints of UNICEF engagement in SWAps and discusses progress made in strengthening the organization's capacity to participate in them. UN كما يناقش التقرير الفوائد والقيود المحتملة المترتبة على مشاركة اليونيسيف في تلك النهج، ويتناول التقدم المحرز في تعزيز قدرة المنظمة على المشاركة فيها.
    After consulting the Presidium of the Supreme Council, President Rakhmonov indicated to my Special Envoy his willingness to postpone the elections, provided the leaders of the opposition would state that they were willing to participate in them and to recognize their results. UN وبعد التشاور مع هيئة رئاسة المجلس اﻷعلى، أعرب الرئيس رحمونوف لمبعوثي الخاص عن استعداده لتأجيل الانتخابات، على أن يعلن زعماء المعارضة عزمهم على المشاركة فيها والاعتراف بنتائجها.
    No one may be prevented from participating in the aforementioned groups or be compelled to participate in them. " UN ولا يمكن منع أحد من اﻹشتراك في هذه المجموعات أو إرغامه على عدم الاشتراك فيها " .
    Representatives in this category have badges that differ from those given to observers and they may be present at meetings but may neither participate in them nor be included on the list of participants. UN فالممثلون ضمن هذه الفئة يضعون شارات تختلف عن تلك التي يضعها المراقبون ويجوز لهم حضور الاجتماعات دون أن يشاركوا فيها ودون أن يتم إدراجهم على قائمة المشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more