"participate more actively" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة بنشاط أكبر
        
    • المشاركة بمزيد من النشاط
        
    • المشاركة بصورة أكثر فعالية
        
    • المشاركة بمزيد من الفعالية
        
    • المشاركة بشكل أكثر نشاطا
        
    • المشاركة بصورة أنشط
        
    • المشاركة بشكل أكثر فعالية
        
    • المشاركة بصورة أكثر نشاطا
        
    • المشاركة بشكل أكثر نشاطاً
        
    • المشاركة على نحو أكثر نشاطاً
        
    • تشارك بصورة أنشط
        
    • مشاركة أنشط
        
    • والمشاركة بفعالية أكبر
        
    • بالمشاركة بشكل أنشط
        
    • المشاركة بفعالية أكبر في
        
    Clear and reliable complaint mechanisms, along with the delivery of appropriate support to victims, will result in improved reporting and enable victims to participate more actively in the investigative process. UN ومن المرجح أن يؤدي إنشاء آليات تظلم واضحة وموثوقة، إلى جانب تقديم دعم ملائم للضحايا، إلى تحسين الإبلاغ وتمكين الضحايا من المشاركة بنشاط أكبر في عملية التحقيق.
    This is a kind of adult education seeking to empower females with a disability to stimulate them to be able to participate more actively in the society. UN ويهدف هذا النوع من تعليم الكبار إلى تمكين النساء المعاقات وتحفيزهن على التمكن من المشاركة بنشاط أكبر في المجتمع.
    The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. UN والحكومة تسعى إلى التصدي لهذه المشكلة بتشجيع اﻵباء على المشاركة بمزيد من النشاط في حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي.
    Referring to the commitment gap, he noted that the developing countries accounted for the majority of troop contributors and urged the developed countries to participate more actively in United Nations peacekeeping missions. UN وفي معرض الإشارة إلى ثغرة الالتزام يلاحظ أن البلدان النامية تشكل أغلبية الأطراف المساهمة بقوات ويحث البلدان المتقدمة على المشاركة بصورة أكثر فعالية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Mandatory leave for fathers is an attempt to encourage fathers to participate more actively in the care for their children. UN وتمثل إجازة الغياب الإلزامية للآباء محاولة لتشجيع الآباء على المشاركة بمزيد من الفعالية في رعاية أطفالهم.
    It is now our intention to participate more actively in United Nations peacekeeping missions and operations. UN وقد عقدنا العزم الآن على المشاركة بشكل أكثر نشاطا في بعثات الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام.
    (b) Provide additional incentives to encourage men to participate more actively in child-raising and to share equally other domestic duties; UN (ب) إتاحة حوافز إضافية لتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أنشط في تنشئة الأطفال وتقاسم الأعباء المنزلية الأخرى بالتساوي؛
    178. While women had begun to participate more actively in political life, the percentage of women in the higher echelons of political power remained small. UN ١٧٨ - وفي حين أن المرأة بدأت في المشاركة بشكل أكثر فعالية في الحياة السياسية، فإن النسبة المئوية لعدد النساء في المستويات العليا من السلطــة السياسية ما تــزال صغيــرة.
    Had the Government taken any steps to encourage women to participate more actively in the fisheries sector? UN فهل اتخذت الحكومة أية خطوات لتشجيع المرأة على المشاركة بصورة أكثر نشاطا في قطاع مصائد الأسماك؟
    In contrast with previous years, the private sector was encouraged to participate more actively in this new phase of economic diversification efforts. UN وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي.
    - participate more actively in the programme of the Decade of International Law; UN - المشاركة بنشاط أكبر في برنامج عقد القانون الدولي؛
    Universal health care accessible to all, for example, can have the supplementary benefits of contributing to a better distribution of wealth while enabling people to participate more actively in the political process. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون للرعاية الصحية الشاملة التي هي في متناول الجميع فوائد تكميلية تتمثل في الإسهام في تحسين توزيع الثروة مع تمكين الناس من المشاركة بنشاط أكبر في العملية السياسية.
    African-led peacekeeping should be developed, but at the same time the international community should continue to be encouraged to participate more actively in demanding situations. UN وينبغي تطوير عمليات حفظ السلام بقيادة أفريقية، ولكن ينبغي أن يلقى المجتمع الدولي في الوقت نفسه تشجيعا متواصلا من أجل المشاركة بنشاط أكبر في الحالات العسيرة.
    participate more actively in the international programs of technical assistance and capacity-building in the field of human rights (Turkmenistan); UN 129-53- المشاركة بمزيد من النشاط في البرامج الدولية للمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان (تركمانستان)؛
    Furthermore, if members of Governments held a more positive view of the Commission's work, they were more likely to encourage their peers to participate more actively in the process. UN وعلاوة على ذلك، إذا ما تبنى أعضاء الحكومة وجهة نظر أكثر إيجابية تجاه عمل اللجنة، فإنه من الأرجح أن يشجعوا نظرائهم على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه العملية.
    They had also noted that they would like to participate more actively in the work of the two committees through a better understanding of the work of the committees and the conventions in general. UN وقد أشاروا أيضاً إلى أنهم يرغبون في المشاركة بصورة أكثر فعالية في عمل اللجنتين من خلال الفهم الأفضل لعمل اللجنتين والاتفاقيتين بشكل عام.
    OHCHR will continue to support these regional consultations and endeavour to participate more actively and substantively in meetings at the regional level. UN وستواصل المفوضية دعم هذه المشاورات الإقليمية وستسعى إلى المشاركة بصورة أكثر فعالية وإلى حد كبير في الاجتماعات الإقليمية.
    OECS / UNCTAD collaboration to support OECS member countries to participate more actively in the WTO negotiations on trade facilitation. UN التعاون فيما بين منظمة دول شرق البحر الكاريبي والأونكتاد لدعم البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي في المشاركة بمزيد من الفعالية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Measures must be taken to promote the value of care and to combine societal and State responsibilities for care work, encouraging men to participate more actively in supporting and caring for family members. UN ويجب اتخاذ تدابير لتعزيز قيمة الرعاية ولتوحيد المسؤوليات الاجتماعية مع مسؤولية الدولة عن الرعاية، وتشجيع الرجال على المشاركة بشكل أكثر نشاطا في دعم ورعاية أفراد الأسرة.
    African countries hoped that technical assistance and capacity building would enable them to participate more actively in the multilateral trading system in the framework of the development round, as agreed in Doha. UN 194- وكانت البلدان الأفريقية تؤمل أن تمكنها المساعدة التقنية وبناء القدرات من المشاركة بصورة أنشط في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وذلك في إطار جولة التنمية، كما اتفق عليه في الدوحة.
    178. While women had begun to participate more actively in political life, the percentage of women in the higher echelons of political power remained small. UN ١٧٨ - وفي حين أن المرأة بدأت في المشاركة بشكل أكثر فعالية في الحياة السياسية، فإن النسبة المئوية لعدد النساء في المستويات العليا من السلطــة السياسية ما تــزال صغيــرة.
    Informing the public (including setting up a webpage) about the necessity and possibilities of combining work and family life, encouraging men to participate more actively in family life and take on more responsibilities; UN :: إطلاع عامة الجمهور (بما في ذلك عن طريق موقع في الشبكة العالمية الإنترنت) على ضرورة وإمكانيات الجمع بين العمل والحياة الأسرية، وتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أكثر نشاطا في الحياة الأسرية وتولي مزيد من مسؤولياتها؛
    During the past year, UNCTAD has been helping developing countries to participate more actively in the debate on national e-commerce strategies. UN وخلال العام الماضي ساعد الأونكتاد البلدان النامية على المشاركة بشكل أكثر نشاطاً في النقاش حول استراتيجيات التجارة الإلكترونية الوطنية.
    (c) Promote responsible fatherhood, including by providing incentives such as paid parental leave for fathers to encourage them to participate more actively in child-raising and to share equally other domestic duties. UN (ج) تشجيع الأبوة المسؤولة، بما في ذلك عن طريق توفير حوافز من قبيل الإجازة الأبوية المدفوعة الأجر للآباء لتشجيعهم على المشاركة على نحو أكثر نشاطاً في تربية الأطفال وتقاسم الواجبات المنزلية الأخرى بالتساوي.
    5. In times of crises, it was all the more necessary for the Organization to strengthen its political influence, develop partnerships with civil society, and participate more actively in the international exchange of ideas. UN 5 - وأوضح أنه في أوقات الأزمات، يكون من الضروري أكثر من أي وقت آخر أن تعزز المنظمة تأثيرها السياسي، وأن تقيم شراكات مع المجتمع المدني وأن تشارك بصورة أنشط في تبادل الأفكار على الصعيد الدولي.
    (i) participate more actively in deliberations at sessions of the Authority and its seminars and workshops; UN ' 1` المشاركة مشاركة أنشط في مداولات دورات السلطة وحلقاتها الدراسية والتدريبية؛
    Programmes that attempt to overcome gender stereotyping and encourage men to take greater responsibility and participate more actively within the family and the community have been initiated. UN وتم بالفعل الشروع في برامج لمحاولة التغلب على ظاهرة النماذج النمطية القائمة على نوع الجنس وتشجيع الرجال على تحمل مسؤولية أكبر والمشاركة بفعالية أكبر داخل الأسرة والمجتمع.
    As both troop-contributing countries and Council members participate more actively, this instrument will undoubtedly become more useful. UN ومع قيام البلدان المساهمة بقوات والدول اﻷعضاء في المجلس بالمشاركة بشكل أنشط فإن فائدة هذه اﻷداة ستزداد دونما شك.
    The non-governmental organizations would be encouraged and given the means to participate more actively in the various deliberations of the Organization. UN وستُشَجَّع المنظمات غير الحكومية على المشاركة بفعالية أكبر في شتى مداولات المنظمة وتوفر لها الوسائل للقيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more