"participating in the process" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة في العملية
        
    • المشاركة في عملية
        
    • المشتركة في العملية
        
    • المشاركة في هذه العملية
        
    • المشاركين في عملية
        
    • الاشتراك في عملية
        
    • المشاركين في هذه العملية
        
    • يشارك في العملية
        
    • مشارك في العملية
        
    • تشارك في العملية
        
    The consensus of the States participating in the process is a basic condition for its success. UN وتوافق آراء الدول المشاركة في العملية شرط أساسي لنجاحها.
    Confidence-building requires the consensus of the States participating in the process. UN وتتطلب عملية بناء الثقة توافقاً في الآراء بين الدول المشاركة في العملية.
    20. Confidence-building requires consensus among the States participating in the process. UN 20 - ويتطلب بناء الثقة وجود توافق للآراء فيما بين الدول المشاركة في العملية.
    As at 30 November 2012, 80 countries were participating in the process. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أصبح عدد البلدان المشاركة في عملية كيمبرلي 80 بلدا.
    261. The UNICEF Representative explained that agencies participating in the process were maintaining their profiles. UN ٢٦١ - وأوضح ممثل اليونيسيف أن الوكالات المشتركة في العملية ما برحت تحافظ على كياناتها.
    Without the cooperation and flexibility demonstrated by the delegations participating in the process, it would not have been possible to achieve these results. UN ولم يكن ليمكن تحقيق هذه النتائج لولا ما أبدته الوفود المشاركة في هذه العملية من تعاون ومرونة.
    698. Costa Rica thanked States and other stakeholders participating in the process. UN 698- شكرت كوستاريكا الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المشاركين في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    I also wish to praise the political parties and candidates, who, through their conduct during the polling, have demonstrated their seriousness in participating in the process of democratization of their country. UN وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم.
    22. CBMs, in the field of conventional arms, should be developed at a pace with which those States participating in the process are comfortable. UN 22 - وينبغي أن توضع تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية بمعدل تشعر فيه الدول المشاركة في العملية بالارتياح.
    Confidence-building measures, because of their very nature, cannot be imposed and must therefore be established and agreed upon on a voluntary basis, at a pace deemed appropriate by the States participating in the process. UN إن تدابير بناء الثقة، بحكم طابعها في حد ذاته، لا يمكن فرضها، ولذلك، يجب أن تُنشأ ويتفق عليها على أساس طوعي، بسرعة ترى الدول المشاركة في العملية أنها مناسبة.
    " Confidence-building measures should be developed at a pace with which those States participating in the process are comfortable. UN " ينبغي تطوير تدابير بناء الثقة بمعدل تحس معه الدول المشاركة في العملية بالارتياح.
    It also depends on the awareness and knowledge of national constituencies and their interest in participating in the process and using it to assess progress in implementation and raise issues, including obstacles to implementation, at the national and international levels. UN ويعتمد ذلك أيضاً على وعي ومعرفة الدوائر المعنية الوطنية ومصلحتها في المشاركة في العملية واستخدامها لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ القضايا وإثارتها، بما في ذلك العقبات أمام التنفيذ، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Welcoming also the decision of forty-eight Kimberley Process Participants, representing seventy-four countries, including the twenty-seven members of the European Union represented by the European Commission, to address the problem of conflict diamonds by participating in the process and implementing the Kimberley Process Certification Scheme, UN وإذ ترحب أيضا بقرار ثمانية وأربعين مشاركا في عملية كيمبرلي يمثلون أربعة وسبعين بلدا، بمن فيهم أعضاء الاتحاد الأوروبي السبعة والعشرون الذين تمثلهم المفوضية الأوروبية، معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات عن طريق المشاركة في العملية وتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ،
    11. Confidence-building measures must be applied on a voluntary and reciprocal basis and need to be developed at a pace with which all States participating in the process are comfortable. UN 11 - ويجب تطبيق تدابير بناء الثقة على أساس طوعي ومتبادل وأن يراعى التدرج في تطبيقها بشكل تحس معه الدول المشاركة في العملية بالارتياح.
    16. Confidence-building measures must be developed and applied on a voluntary and reciprocal basis and need to be developed at a pace with which States participating in the process are comfortable. UN 16 - ويجب تطوير وتطبيق تدابير بناء الثقة على أساس طوعي ومتبادل وأن يراعى التدرج في تطويرها بشكل تحس معه الدول المشاركة في العملية بالارتياح.
    In the preceding period, all State bodies participating in the process of issuing licences for the above-mentioned goods were networked with the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship, which houses the main database. UN وفي الفترة السابقة، أنشئت شبكة تصل جميع أجهزة الدولة المشاركة في عملية إصدار التراخيص للسلع المذكورة أعلاه بقاعدة بيانات رئيسية موجودة في وزارة الاقتصاد والعمل ومبادرات الأعمال.
    All State bodies participating in the process of issuing licences for the above-mentioned goods have been networked with the Ministry of the Economy, Labour and Entrepreneurship, which houses the main database. UN وتم إنشاء شبكة تصل جميع أجهزة الدولة المشاركة في عملية إصدار التراخيص للسلع المذكورة أعلاه بقاعدة بيانات رئيسية موجودة في وزارة الاقتصاد والعمل والأعمال الحرة.
    15. Confidence-building requires a consensus among the States participating in the process. UN 15 - وتدابير بناء الثقة تتطلب توافقا في الآراء بين الدول المشتركة في العملية.
    The Working Group took note of that development with appreciation and requested the Secretariat to continue participating in the process, in close cooperation with the World Bank. UN وأحاط الفريق العامل علما بذلك التطوّر مع التقدير، وطلب من الأمانة أن تواصل المشاركة في هذه العملية بتعاون وثيق مع البنك الدولي.
    The diplomatic war being waged against the marketing arrangements of our main export commodity in the name of free trade emphasizes to small nations the monumental insensitivity of some of those participating in the process of globalization and trade liberalization now sweeping the international community. UN فالحرب الدبلوماسية التي تشن ضد ترتيبات التسويق المتعلقة بتصدير سلعتنا الرئيسية، باسم حرية التجارة، تؤكد للدول الصغيرة انعدام الحس لدى بعض المشاركين في عملية العولمة وتحرير التجارة التي تجتاح المجتمع الدولي اﻵن.
    (ii) Shall disqualify himself or herself from participating in the process of reaching or reviewing an administrative decision affecting the status or entitlements of the staff member to whom he or she is related. UN ' ٢ ' يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة.
    The stakeholders participating in the process should include a wide set of actors and institutions, including those from various ministries, public agencies, non-governmental organizations (NGOs), community-based organizations (CBOs), academic institutions, the private sector, regional and local authorities and the media. UN وينبغي أن يكون من بين أصحاب الشأن المشاركين في هذه العملية مجموعة واسعة من الجهات والمؤسسات، بما في ذلك مختلف الوزارات والوكالات العامة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص والسلطات الإقليمية والمحلية ووسائط الإعلام.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير، أو السعي للتأثير، بدون مسوغ، على أي شخص يشارك في العملية في ممارسة لوظائفه.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN كذلك، لا يؤثر الموظفون أو يحاولوا التأثير، على نحو غير ملائم، على أي فرد مشارك في العملية ممارسة منه لمهامه.
    RENAMO has not yet officially registered but is participating in the process as a party to the general peace agreement. UN ولم تسجل حركة رينامو رسيما حتى اﻵن، غير أنها تشارك في العملية بوصفها طرفا في اتفاق السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more