"participation of all the" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة جميع
        
    • بمشاركة جميع
        
    • اشتراك جميع
        
    • بمشاركة كافة
        
    • مشاركة كافة
        
    • وباشتراك جميع
        
    • لمشاركة كل
        
    • وبمشاركة جميع
        
    • تشارك فيه جميع
        
    Only thus can we ensure the participation of all the key players. UN وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نضمن مشاركة جميع الجهات الرئيسية الفاعلة.
    Turkey therefore encourages all efforts to establish a common regional understanding with regard to that undertaking that includes the participation of all the parties concerned. UN وبالتالي، تشجع تركيا جميع الجهود للتوصل إلى تفاهم إقليمي مشترك بشأن تلك العملية يشمل مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    No real development and democratization would be successful, however, without the participation of all the peoples of Myanmar. UN غير أنه لن يكتب النجاح لتنمية وديمقراطية حقيقية، بدون مشاركة جميع شعوب ميانمار.
    Negotiations should start in the Conference at the earliest opportunity on such a treaty with the full participation of all the parties concerned. UN وينبغي للمؤتمر أن يبدأ في وقت مبكر التفاوض على معاهدة بمشاركة جميع الأطراف المعنية مشاركة شاملة.
    (iii) To compose each expert group of 10 experts, 2 per region, and ensure the participation of all the experts within the funds made available by the host Governments; UN ' ٣ ' أن يؤلف كل فريق للخبراء من عشرة خبراء، على أن يكون كل اثنين من كل منطقة، وأن يؤمﱢن اشتراك جميع الخبراء في حدود اﻷموال التي توفرها الحكومتان المضيفتان؛
    The executive secretariat will take steps to secure the participation of all the bodies concerned. UN وستتخذ الأمانة التنفيذية خطوات تضمن مشاركة جميع الهيئات المعنية.
    We ought to maintain the principle of universality through the equal participation of all the States of the world. UN علينا أن نحافظ على مبدأ العالمية عن طريق مشاركة جميع دول العالم على قدم المساواة.
    More democratic selection criteria would ensure a rotation based on equal participation of all the States Members of the Organization. UN وقالت أن من شأن اتباع معيار أكثر ديمقراطية في انتقاء اﻷعضاء أن يضمن مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة، في أعمال اللجنة مشاركة دورية ومتساوية.
    Moreover, when everybody is talking about the enormous significance of the ever more important multilateral character of the international scene and about globalization, the question of the equal participation of all the world's actors is being raised. UN وعلاوة على ذلك، نجد أنه في الوقت الذي يتحدث فيها الجميع عن الأهمية الكبيرة لطابع تعددية الأطراف للساحة الدولية المتزايد الأهمية وعن العولمة، تجري إثارة مسألة مشاركة جميع الأطراف الفاعلة في العالم على قدم المساواة.
    We also consider that the future of the Americas depends upon the full participation of all the invisible groups of people, including Afrodescendant people, in all aspects of life, but especially in decision-making at all levels of society. UN كما نرى أن مستقبل الأمريكتين يتوقف على مشاركة جميع الفئات المحجوبة، بما فيها المنحدرون من أصل أفريقي، مشاركة كاملة في جميع ميادين الحياة، وبخاصة اتخاذ القرارات على جميع مستويات المجتمع.
    To that end, the implementation of NEPAD will require, over and above the participation of all the key sectors on the continent, the mobilization of external partners. UN ولتحقيق تلك الغاية سيتطلب تنفيذ الشراكة الجديدة، في المقام الأول، مشاركة جميع القطاعات الرئيسية في القارة، وحشد شركاء خارجيين.
    23. The participation of all the parties in the High-level Dialogue was a clear indication of the central role of the United Nations. UN 23 - ومضى يقول إن مشاركة جميع الأطراف في الحوار الرفيع المستوى تأتي كدلالة واضحة على الدور المحوري للأمم المتحدة.
    A policy decision had also been taken to establish a National Council for Sustainable Development in order to encourage broad participation of all the relevant groups in the decision-making process and in the implementation of measures towards sustainable development. UN وفي مجال السياسات اتخذ أيضا قرار بإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة للتشجيع على زيادة مشاركة جميع الفئات ذات الصلة في عملية اتخاذ القرارات وفي تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    The European Union considers that full respect of the population's human rights is essential for the participation of all the people of Guatemala in the elections and for the success of the peace process. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ضروري من أجل مشاركة جميع الناس في غواتيمالا في الانتخابات، ومن أجل نجاح عملية السلام.
    Just like the Ottawa Process, the CD could not count on the participation of all the countries directly affected by the evil of anti—personnel landmines either. UN كما لا يمكن لمؤتمر نزع السلاح، مثل ما هو حال عملية أوتاوا، أن يعتمد على مشاركة جميع البلدان المتضررة مباشرة من شر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Obviously, it is up to the Nicaraguan people themselves to make decisive headway in the process of national reconciliation, with the participation of all the political and social forces. UN والواضح أنه يقع على عاتق شعب نيكاراغوا ذاته إحراز تقدم حاسم في عملية المصالحة الوطنية بمشاركة جميع القوى السياسية والاجتماعية.
    Today a fair, equitable, stable and definitive peace settlement, with the participation of all the sectors involved, is the only way out of this conflict. UN والتسوية السلمية النزيهة والمنصفة والمستقرة والدائمة، بمشاركة جميع القطاعات المعنية، تعتبر اليوم السبيل الوحيد للخروج من هذا الصراع.
    IPU organized a second retreat in Burundi in 2009 with the parliamentary leadership, focusing on the electoral law and on modalities for effective participation of all the political parties in the work of parliament. UN ونظم في عام 2009 اعتكافا ثانيا في بوروندي لرؤساء البرلمانات شدد على القانون الانتخابي وإجراءات اشتراك جميع الأحزاب السياسية اشتراكا فعالا في أعمال البرلمان.
    " (c) To support the restitution of property that was seriously damaged or destroyed and, welcoming the recent establishment of an investigative commission for the recent situation in Rakhine State, ensure a full, transparent and independent investigation of those reports, with the participation of all the affected communities, including the Rohingya, and bring to justice those responsible; UN " (ج) تدعم عملية التعويض عن الممتلكات التي لحقت بها أضرار جسيمة أو دمرت وأن تكفل، في سياق لجنة التحقيق في الحوادث الأخيرة التي شهدتها راخين، وهي اللجنة التي ترحب الجمعية بإنشائها مؤخرا، التحقيق بصورة وافية مستقلة تتسم بالشفافية في تلك البلاغات بمشاركة كافة الجماعات المتضررة، بمن فيها الروهينغيا، وأن تقدم الضالعين في تلك الحوادث إلى العدالة؛
    The full participation of all the States of the world should be realized on an equal and permanent basis. UN ينبغي أن تتحقق على قدم من المساواة وعلى أساس دائم مشاركة كافة الدول في العالم مشاركة كاملة.
    Hence, the issue in all its aspects requires serious consideration on the basis of the principles of the Charter, with the participation of all the countries and Members of the United Nations. UN ولذا فإن الموضوع وبكافة أبعاده بحاجة إلى بحث جدي على أساس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وباشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    13. Regional arrangements for disarmament and arms limitation should be open to the participation of all the States concerned and agreed freely among them on the basis of the principle of the sovereign equality of all States. UN ١٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تكون مفتوحة لمشاركة كل الدول المعنية، وأن يتفق عليها اتفاقا حرا فيما بين هذه الدول على أساس مبدأ تساوي السيادة لكل الدول.
    It noted with satisfaction the progress in the democratization process in Equatorial Guinea and the recent transparent municipal elections, characterized by the participation of all the political parties and a high turnout. UN وأحاطت اللجنــــة علمــــا مع الارتياح استمرار تنفيذ عملية الديمقراطية في غينيا الاستوائية وبما جرى مؤخرا من انتخابات بلدية تتسم بالشفافية وبمشاركة جميع الأحزاب السياسية وعدد كبير من أفراد الهيئة الانتخابية.
    We welcome the ongoing consultations among the relevant parties to address outstanding issues and call for the earliest possible convening of a successful conference with the participation of all the States of the region on the basis of arrangements freely arrived at. UN ونرحب بالمشاورات الجارية بين الأطراف ذات الصلة لمعالجة المسائل العالقة، وندعو إلى أن يجري في أقرب وقت ممكن عقد مؤتمر ناجح تشارك فيه جميع دول المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more