"participation of citizens" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة المواطنين
        
    • ومشاركة المواطنين
        
    • بمشاركة المواطنين
        
    • لمشاركة المواطنين
        
    • اشتراك المواطنين
        
    • إشراك المواطنين
        
    • مشاركة مواطنيها
        
    For example, a pilot programme on residential voting has been established, the participation of citizens with disabilities has been promoted, and the possibility of voting abroad is being considered. UN ومن ذلك على سبيل المثال، وضع برنامج رائد بشأن الانتخاب في مكان الإقامة، وتعزيز مشاركة المواطنين ذوي الإعاقة، والنظر في إمكانية السماح للمقيمين في الخارج بالانتخاب.
    It noted that Senegal invested 40 per cent of its annual budget in education and this allowed the participation of citizens in all development activities. UN ولاحظت أن السنغال تستثمر 40 في المائة من ميزانيتها السنوية في التعليم، مما يتيح مشاركة المواطنين في جميع أنشطة التنمية.
    In such a society the participation of citizens would be strengthened and political action, in the broadest sense of the term, would be established. UN وفي مثل هذا المجتمع تعـزز مشاركة المواطنين ويؤسس العمل السياسي في أوسع معاني هذا المصطلح.
    These activities include the promotion of the rule of law, the participation of citizens and civil society in conflict management, and the strengthening of the media. UN وتشمل هذه الأنشطة تعزيز سيادة القانون ومشاركة المواطنين والمجتمع المدني في إدارة الصراعات وتدعيم وسائط الإعلام.
    Other relevant legislation is being discussed, relating to participation of citizens, social security, health and the family. UN وتجري مناقشة تشريع آخر وثيق الصلة بذلك، ويتعلق بمشاركة المواطنين والأمن الاجتماعي والصحة والأسرة.
    To encourage the participation of citizens and social organizations in the monitoring, operation and evaluation of national social development policy; UN :: تشجيع مشاركة المواطنين والمنظمات الاجتماعية في رصد سياسة التنمية الاجتماعية الوطنية وتشغيلها وتقييمها.
    It was emphasized that the participation of citizens was an integral part of decentralization. UN وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزءًا مكملاً للامركزية.
    Enhancing the participation of citizens in public and national affairs; and UN تعزيز مشاركة المواطنين في المسائل العامة والوطنية؛
    Similarly, the agency should be responsible for encouraging the participation of citizens in road safety efforts. UN كما ينبغي أن تكون الوكالة مسؤولة عن تشجيع مشاركة المواطنين في الجهود المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    The Say Yes for Children campaign was a step forward in mobilizing the participation of citizens from all walks of life in Eritrea. UN إن حملة " قل نعم للأطفال " كانت خطوة إلى الأمام في تعبئة مشاركة المواطنين من كل درب وصوب في إريتريا.
    Sound social development and security require the promotion of the participation of citizens in choosing those who represent them in the administration of society. UN حيث أن التطور الاجتماعي السليم والآمن يستوجب تعزيز مشاركة المواطنين في اختيار من يمثلونهم في إدارة حكم المجتمع.
    It commended measures to combat discrimination and to enhance the participation of citizens in public administration. UN وأشاد بالتدابير الرامية إلى مكافحة التمييز وتعزيز مشاركة المواطنين في الإدارة العامة.
    It is important to improve local self-government and increase the participation of citizens in considering issues of local development. UN ومن المهم تحسين الحكم الذاتي المحلي وزيادة مشاركة المواطنين في النظر في مسائل التنمية المحلية.
    In that regard, a decentralization programme had devolved power to local governments and ensured the participation of citizens in the issues affecting their lives. UN وفي هذا الصدد، نقل برنامج اللامركزية السلطة للحكومات المحلية وكفل مشاركة المواطنين في القضايا التي تمس حياتهم.
    The effective participation of citizens is also vital to improving the accountability and transparency of national and local government. UN وهناك أيضا أهمية حيوية لفعالية مشاركة المواطنين لتحسين المساءلة والشفافية للحكومات الوطنية والمحلية.
    In order for the participation of citizens in the functioning of societies to acquire its full meaning and realize its full potential, certain conditions must obviously be met. UN ولكي تكون مشاركة المواطنين في تسيير شؤون مجتمعاتهم ذات معنى وتؤتي كل ثمارها، ينبغي، بالطبع، الوفاء بعدد معين من الشروط.
    Democracy also requires the full participation of citizens in government. UN وتتطلب الديمقراطية أيضا مشاركة المواطنين الكاملة في الحكم.
    Such efforts must also be accompanied by reform of the decision-making process, which must be made more transparent, subject to effective checks and balances and ensure the participation of citizens. UN ويتعين أن تقترن هذه الجهود أيضا بإصلاح عملية اتخاذ القرارات، التي يجب أن تكون أكثر شفافية، وخاضعة لضوابط وموازين فعالة، وأن تكفل مشاركة المواطنين.
    In this primordial task, the participation of citizens and of civil society, in its various forms, is vital. UN ومشاركة المواطنين والمجتمع المدني في هذه المهمة اﻷساسية، بمختلف أشكالها، أمر حيوي.
    36. In such an environment, it should come as no surprise that new forms of social service and new, autonomous social welfare systems had developed, drawing on the active participation of citizens. UN ٣٦ - وقالت المتحدثة إنه، ليس مستغربا في مناخ كهذا، أن تشهد بروز أشكال جديدة من الخدمات الاجتماعية ونظم جديدة للحماية الاجتماعية مستقلة ذاتيا تستعين بمشاركة المواطنين النشطة.
    It was also recognized that local and municipal governments needed to be empowered if they were to be amenable to the participation of citizens. UN كما أُعترف بأن الحكومات المحلية والبلدية في حاجة إلى تمكينها في حال ما ستكون عرضة لمشاركة المواطنين.
    52. Article 182 of the Constitution provides for yet another fundamental principle: participation of citizens in the administration of justice. UN 52- وتنص المادة 182 من الدستور على مبدأ أساسي آخر، وهو اشتراك المواطنين في إقامة العدالة.
    44. The Republic of Korea commended the Government for having refined the legal and institutional framework for the participation of citizens in politics and strengthened the social security system for vulnerable groups. UN 44- وأثنت جمهورية كوريا على الحكومة لما أدخلته من إصلاحات على الإطار القانوني والمؤسسي من أجل إشراك المواطنين في الحياة السياسية، ولما اتخذته من تدابير تعزيزاً لنظام الضمان الاجتماعي لصالح الفئات المستضعفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more