"particular activities" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة معينة
        
    • سيما الأنشطة
        
    • سيما أنشطة
        
    • بأنشطة معينة
        
    • بعض الأنشطة
        
    • أنشطة بعينها
        
    • اﻷنشطة الخاصة
        
    • أنشطة خاصة
        
    • أنشطة معيّنة
        
    • الأنشطة المعيّنة
        
    Highlighting the effectiveness of particular activities within an agreement may result in a greater willingness on the part of donors to fund such activities. UN 6 - قد يسفر إبراز فعالية أنشطة معينة في إطار اتفاق ما عن استعداد أكبر من قبل الجهات المانحة لتمويل تلك الأنشطة.
    The project evaluation found that it was difficult to determine the impact of particular activities because implementation had been scattered throughout the country. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد.
    The project evaluation indicated difficulties in determining the impact of particular activities because implementation had been scattered throughout the country. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد.
    235. Support was expressed for the overall orientation of the programme, in particular activities related to the gender dimension of development. UN 235 - وأُعرب عن التأييد للتوجه العام الذي اتخذه البرنامج، ولا سيما الأنشطة المتصلة بالبعد الجنساني للتنمية.
    In 1995, the trust fund for the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa was set up by the Secretary-General to assist the financing of the implementation of the programme of work of the Committee, in particular, activities in the promotion of confidence- and security-building in the region of Central Africa. UN وفي عام ١٩٩٥، أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني للجنة الاستشارية الدائمة المتعلقة بمسائل اﻷمن في أفريقيا الوسطى بغية المساعدة في تمويل تنفيذ برنامج عمل اللجنة، ولا سيما أنشطة تعزيز بناء الثقة واﻷمـــن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    In the latter case, the secretariat is unable to follow the matter up and obtain proper information and it is therefore difficult to consider the applicant for particular activities. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، لا تستطيع الأمانة متابعة الأمر للحصول على المعلومات الصحيحة، ولذلك، يصعب النظر في الاستعانة بمقدم الطلب للاضطلاع بأنشطة معينة.
    In addition, the regional commissions, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and OECD are likely partners in particular activities. UN وعلاوة على ذلك، من المحتمل أن تكون اللجان الإقليمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي شركاء في بعض الأنشطة.
    (b) Inviting inputs to support the implementation of particular activities as specified in the workplan of the Technology Executive Committee (TEC); UN (ب) طلب المساهمة في دعم تنفيذ أنشطة بعينها على نحو ما تنص عليه خطة عمل اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا؛
    Moreover, existing agreements showed the need for liability regimes closely tailored to particular activities. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقات الحالية تبين الحاجة إلى نظم مسؤولية تنسب على نحو وثيق مع أنشطة معينة.
    Enforcement powers for non-compliance by licensees, in addition to civil and criminal penalties, will include suspension and revocation of a licence or a permit, or suspension or modification of particular activities authorized by a licence or permit. UN وحين عدم امتثال حاملي الترخيص، ستشمل سلطات الإنفاذ، بالإضافة إلى العقوبات المدنية والجزائية، تعليق وإلغاء الترخيص أو التصريح، أو تعليق أو تعديل أنشطة معينة صدر بشأنها ترخيص أو تصريح يأذن بممارستها.
    Rather, a licensing system should consider whether a company and its employees have the training and capacity to perform particular activities in compliance with human rights standards. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي لنظام الترخيص أن يضع في اعتباره ما إذا كان لدى الشركة وموظفيها التدريب والقدرة على أداء أنشطة معينة مع الامتثال لمعايير حقوق الإنسان.
    His delegation commended the Commission's approach of elaborating principles of a general and residual nature, thus allowing States the flexibility of designing specific liability regimes to suit particular activities. UN وأشاد وفده بنهج اللجنة المتعلق بصياغة مبادئ ذات طابع عام وتكميلي، مما يعطي الدول مرونة في تصميم نظم مسؤولية محددة لتناسب أنشطة معينة.
    The proposed programmes will include particular activities that address household labour productivity, food production and nutrition and it is expected that these will have direct benefits for women and children. UN وستشمل البرامج المقترحة أنشطة معينة تتناول إنتاجية عمل الأسر المعيشية، وإنتاج الأغذية والتغذية ومن المتوقع أن تعود هذه بفوائد مباشرة على المرأة والطفل.
    Experts believed that almost every country, irrespective of its stage of development, could have a market niche because of its comparative advantage in particular activities in health services. UN ويعتقد الخبراء أن كل بلد تقريباً، بغض النظر عن المرحلة اﻹنمائية التي بلغها، يمكن أن تكون فيه قوة سوقية بسبب امتلاكه لميزة نسبية على صعيد أنشطة معينة في الخدمات الصحية.
    As detailed reports on particular activities were expected from the country offices, the headquarters units were to pay special attention to information on instructions issued or monitoring arrangements undertaken to ensure greater use of the modality. UN ونظرا لتوقع ورود تقارير مفصلة عن أنشطة معينة من المكاتب القطرية، فقد أولت وحدات المقر اهتماما خاصا للمعلومات المتعلقة بالتعليمات الصادرة أو ترتيبات الرصد المتخذة لكفالة زيادة استخدام الطريقة.
    " Deeply concerned over all activities that fuel the demand for victims of trafficking, in particular activities by armed forces, peacekeepers and military and civilian advisers in other countries, " UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء جميع الأنشطة التي تذكي الطلب على ضحايا الاتجار، ولا سيما الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة وحفظة السلام والمستشارون المدنيون والعسكريون في البلدان الأخرى " ؛
    (i) Activities to implement the Basel, Rotterdam and the Stockholm Conventions, in particular activities of the focal points and designated national authorities for the three conventions, the Strategic Approach to International Chemicals Management and other relevant policy frameworks, as appropriate; UN ' 1` أنشطة تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ولا سيما أنشطة حلقات الاتصال والسلطات الوطنية المعينة من أجل الاتفاقيات الثلاث، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وغيرها من أطر السياسات الوثيقة الصلة، بحسب مقتضى الحال؛
    6. Access to most sacred forests is restricted by taboos, codes and customs, to particular activities and members of the community. UN 6 - وفي معظم الغابات المقدسة، تمنع المحرمات والقوانين والأعراف القيام بأنشطة معينة أو وجود فئات معينة من أفراد الجماعة فيها.
    Regional commissions, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) are likely partners in particular activities. UN ومن المحتمل أن تشارك اللجان الإقليمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي شركاء في بعض الأنشطة.
    Members of this Committee are continually urging us to raise standards in refugee camps, to invest more in particular activities, and to take on new ones. UN ويحثنا أعضاء هذه اللجنة باستمرار على رفع مستويات الحياة في مخيمات اللاجئين وزيادة الاستثمار في تنفيذ أنشطة بعينها والقيام بأنشطة جديدة.
    particular activities suggested within the framework of the new community support framework refer to: UN وتتعلق اﻷنشطة الخاصة المقترحة ضمن اطار الدعم المجتمعي الجديد بما يلي:
    It is also important to recognize that particular activities pertaining to one convention might conceivably suffer if pursued jointly with activities pertaining to the other conventions. UN ومن المهم أيضاً إدراك أنّ أنشطة معينة ذات صلة بإحدى الاتفاقيات قد تتضرر إذا نُفِّذت بالاشتراك مع أنشطة خاصة بالاتفاقيتين الأخريين.
    Finally, to respond to the mandate given by the Commission, the report outlines particular activities relating to prison reform and alternatives to imprisonment in Africa, including the issue of HIV/AIDS in prisons and the growing programme on strengthening the integrity of the judiciary and the criminal justice system as a whole. UN وأخيرا، يبيّن التقرير بإجمال، في سياق الاستجابة إلى الولاية المسندة من اللجنة، أنشطة معيّنة فيما يتعلق بإصلاح السجون وبدائل السَّجن في أفريقيا، بما في ذلك مسألة الأيدز وفيروسه في السجون، علاوة على البرنامج الآخذ في الاتساع المتعلق بتعزيز نزاهة القضاء ونظام العدالة الجنائية في مجمله.
    One delegate suggested that governments could use social reporting information to evaluate companies and to decide whether to limit or promote particular activities of firms. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن الحكومات يمكن أن تستخدم المعلومات المقدمة في إطار الإبلاغ الاجتماعي من أجل تقييم أداء الشركات والبت فيما إذا كان يتعين تقييد أو تعزيز بعض الأنشطة المعيّنة التي تمارسها الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more