"particular among women" - Translation from English to Arabic

    • سيما بين النساء
        
    • سيما لدى النساء
        
    • سيما فيما بين النساء
        
    In the resolution, the Council urged all States to refrain from enacting or maintaining discriminatory nationality legislation, with a view to avoiding statelessness, in particular among women and children, and to reform discriminatory nationality laws. UN وفي هذا القرار حث المجلس جميع الدول على الإحجام عن سن تشريعات وطنية تمييزية أو الحفاظ عليها، وذلك بغية تجنب حالات انعدام الجنسية، ولا سيما بين النساء والأطفال؛ وإصلاح قوانين الجنسية.
    It is in this context that effective measures to increase the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, the disadvantaged and marginalized, should be taken by States parties. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين.
    49. The Committee observed with satisfaction the exceptionally high level of literacy and education in Armenia, in particular among women. UN ٩٤ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح ارتفاع مستوى تعلم القراءة والكتابة والتعليم بدرجة كبيرة في أرمينيا، ولا سيما بين النساء.
    Increased income from growing numbers of entrepreneurial initiatives, in particular among women, youth and rural populations. UN :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى النساء والشباب وسكان المناطق الريفية.
    Countries with high numbers of indigenous populations have higher illiterate ratios, in particular among women. UN وتوجد معدلات أمية أعلى في البلدان التي يقطنها عدد كبير من السكان اﻷصليين، ولا سيما فيما بين النساء.
    She understood that illegal abortions were responsible for the very high maternal mortality rate in Peru, in particular among women from the poorest sectors of the population. UN وقالت إنها تعلم في الواقع أن عمليات اﻹجهاض غير القانونية هي مصدر حدوث نسبة مرتفعة جدا من وفيات اﻷمهات في بيرو، لا سيما بين النساء اللاتي ينتمين إلى أفقر فئات السكان.
    It is in this context that effective measures to increase the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, the disadvantaged and marginalized, should be taken by States parties. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين.
    It is in this context that effective measures to increase the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, the disadvantaged and marginalized, should be taken by States parties. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين.
    491. The Committee requests the State party to set up programmes specially designed to reduce female illiteracy, in particular among women and girls in rural areas, and to keep girls in school. UN 491 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق برامج تصمم خصيصا لخفض معدل الأمية بين الإناث، ولا سيما بين النساء والفتيات في المناطق الريفية وإبقائهن في المدارس.
    Deeply concerned at the increased rate of infection with the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), in particular among women and girls in the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Deeply concerned at the increased rate of HIV/AIDS infection, in particular among women and girls as a result of the conflict, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتزايد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والفتيات نتيجة للصراع،
    Deeply concerned at the increased rate of HIV/AIDS infection, in particular among women and girls in the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتزايد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمــــة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والفتيات في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    " The Committee requests the State party to set up programmes specially designed to reduce female illiteracy, in particular among women and girls in rural areas, and to keep girls in school. " UN " تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق برامج تصمم خصيصا لخفض معدل الأمية بين الإناث، ولا سيما بين النساء والفتيات في المناطق الريفية وإبقائهن في المدارس " .
    Deeply concerned at the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) pandemic, in particular among women and girls, in the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والأطفال، في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    It is in this context that effective measures to increase the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, the disadvantaged and marginalized, should be taken by States parties " (para. 26). UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين " (الفقرة 26).
    In making the policy commitment available and known, business enterprises should take into account differences in language, literacy levels (in particular among women and vulnerable groups) and cultural preferences for the way in which information is transmitted and received. UN وينبغي لمؤسسات الأعمال في تيسير الاطلاع على الالتزام السياساتي والتعريف به مراعاة الفروق في مستويات اللغة ودرجة الإلمام بالقراءة والكتابة (ولا سيما بين النساء والفئات الضعيفة) والتفضيلات الثقافية لطريقة نقل المعلومات وتلقيها.
    As the prevalence of sexually transmitted infections had also increased considerably, the risk of further spread of HIV infection among the larger population and, in particular, among women was very high.17 UN وباستفحال الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي زاد أيضا بشكل كبير خطر تفشي الفيروس بين الفئات الأوسع للسكان ولا سيما بين النساء() .
    My Personal Envoy further sensed a growing appetite to broaden direct contacts between the various components of Saharan society, in particular among women and young people, including by expanding the existing programme of seminars sponsored by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN ولمس مبعوثي الشخصي كذلك رغبة متزايدة في توسيع دائرة الاتصالات المباشرة بين مختلف مكونات المجتمع الصحراوي، ولا سيما لدى النساء والشباب، بسبل منها توسيع نطاق برنامج الحلقات الدراسية الذي ترعاه حاليا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    35. In the developing countries of the region, the use of coal and biomass fuels for cooking and heating is a major source of indoor air pollution and a significant cause of health hazards, in particular among women and children in poorer communities. UN 35 - وفي البلدان النامية بالمنطقة، يُعد استخدام الفحم ووقود الكتلة الأحيائية للطهي والتدفئة مصدراً رئيسياً لتلوث الهواء الداخلي وسبباً هاماً في حدوث مخاطر صحية، لا سيما لدى النساء والأطفال في المجتمعات الأكثر فقراً.
    29. Bahrain welcomed the efforts of Angola in terms of developing the school system, and noted the national plan for restructuring and reforming the educational system, increasing the level of enrolment at the primary and secondary levels and combating illiteracy, in particular among women. UN 29- ورحبت البحرين بالجهود التي تبذلها أنغولا في مجال تطوير نظام التعليم، وأشارت إلى الخطة الوطنية لإعادة هيكلة نظام التعليم وإصلاحه، وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس في المستويين الابتدائي والثانوي ومكافحة الأمية، ولا سيما لدى النساء.
    The Committee's mandate was extended to disseminate the resolutions adopted by the Conference and to address conflict mitigation efforts, in particular among women and youth living in remote cattle camps who did not participate in the process UN ومُددت ولاية اللجنة لنشر القرارات المتخذة في المؤتمر وللتعامل مع جهود التخفيف من حدة النزاعات، ولا سيما فيما بين النساء والشباب الذين يعيشون في مناطق تجمعات رعي الماشية النائية الذين لم يشاركوا في العملية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more