"particular assistance" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة خاصة
        
    • عوناً معيناً
        
    • بمساعدة خاصة
        
    It is essential to grant particular assistance to families in difficult life situations. UN ومن الضروري منح مساعدة خاصة لﻷسر التي تعاني من شظف العيش.
    Recommendation 5. The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States. UN التوصية ٥ : ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة إلى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك.
    The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States, in view of the vulnerability of those States to political and economic destabilization due in part of external interference in their internal affairs and the direct consequences of those factors on their development. UN ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة الى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك، نظرا لتعرض هذه الدول للاضطراب السياسي والاقتصادي الناجم في جزء منه عن التدخل الخارجي في شؤونها الداخلية وما يترتب على ذلك من نتائج مباشرة على تنميتها.
    The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States, in view of the vulnerability of those States to political and economic destabilization owing in part to external interference in their internal affairs and the direct consequences of those factors on their development. UN ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة الى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك، نظرا لتعرض هذه الدول للاضطراب السياسي والاقتصادي الناجم في جزء منه عن التدخل الخارجي في شؤونها الداخلية وما يترتب على ذلك من نتائج مباشرة على تنميتها.
    22. The relationship between the treaty bodies and the media was discussed at length, with particular assistance from an informal discussion paper prepared by the United Nations Information Service (UNIS) at Geneva entitled " Raising awareness, appreciation and understanding of the role of the United Nations human rights treaty bodies " . UN ٢٢ - وأجريت مناقشة مطولة بشأن العلاقة بين الهيئات المنشأة بمعاهدات ووسائط اﻹعلام، وذلك بمساعدة خاصة تمثلت في ورقة غير رسمية للمناقشة أعدتها وقدمتها دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف بعنوان " زيادة الوعي بدور هيئات معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وزيادة الشعور بالتقدير تجاهها وفهمها " .
    For NGOs to make a useful contribution to United Nations activities, they will need particular assistance, and the proposal of establishing a budget line can be supported. UN والمنظمات غير الحكومية بحاجة الى مساعدة خاصة كي تسهم مساهمة مجدية في أنشطة اﻷمم المتحدة، ومن هنا يأتي تأييد المقترح الداعي الى تخصيص بند في الميزانية لهذا الغرض.
    12. It is nevertheless recognized that there may be instances where SMEs may need to be provided with particular assistance by the State. UN ٢١- ومع ذلك فإن من المسلم به أنه قد توجد حالات تحتاج فيها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى مساعدة خاصة من الدولة.
    particular assistance may be needed for children formerly involved in armed conflict to allow them to pronounce their needs. UN وقد تدعو الضرورة إلى تقديم مساعدة خاصة للأطفال الذين سبق لهم أن شاركوا في نزاع مسلح من أجل تمكينهم من التعبير عن احتياجاتهم.
    107. One advantage of the notices is that they can carry information additional to the List entries, for example photographs, now on 95 notices, which can be of particular assistance to border guards and financial institutions. UN 107 - ومن مزايا الإخطارات أنها يمكن أن تحمل معلومات إضافية، علاوة على قيود القائمة، مثل الصور الفوتوغرافية المتوافرة حاليا عن 95 إخطارا، ويمكن أن توفر مساعدة خاصة لحرس الحدود والمؤسسات المالية.
    particular assistance may be needed for children formerly involved in armed conflict to allow them to pronounce their needs. UN وقد تدعو الضرورة إلى تقديم مساعدة خاصة للأطفال الذين سبق لهم أن شاركوا في نزاع مسلح من أجل تمكينهم من التعبير عن احتياجاتهم.
    Such proceedings could be of particular assistance to parties to a dispute in the process of reaching a solution by negotiation, for example in maritime delimitation cases. UN تلك الإجراءات يمكنها أن تكون مصدر مساعدة خاصة للأطراف في نزاع في عملية التوصل إلى حل عن طريق المفاوضات، مثلا في قضايا رسم الحدود البحرية.
    " The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States, in view of the vulnerability of the State to political and economic destabilization due in part to external interference in their internal affairs and the direct consequences of these factors on their development. UN " ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة الى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك، نظرا لتعرض هذه الدول للاضطراب السياسي والاقتصادي الناجم في جزء منه عن التدخل الخارجي في شؤونها الداخلية وما يترتب على ذلك من نتائج مباشرة على تنميتها.
    While highlighting that indigenous peoples need particular assistance in the areas of reparations and rehabilitation, in 2007 IOM recommended the establishment of a specific office of the Commission to guide and coordinate its work for indigenous victims. UN وبينما أبرزت المنظمة الدولية للهجرة أن الشعوب الأصلية تحتاج إلى مساعدة خاصة في مجالي التعويضات وإعادة التأهيل، فقد أوصت في عام 2007 بإنشاء مكتب خاص للجنة الوطنية للتعويض والمصالحة، يضطلع بتوجيه وتنسيق ما تقوم به من عمل لخدمة الضحايا من الشعوب الأصلية.
    The area in which it had been of particular assistance to India was in demonstrating that entrepreneurship could be nourished in SMEs and that the benefits and synergies of cluster development could facilitate the upgrading of technologies and global competitiveness. UN والمجال الذي قدّمت فيه اليونيدو للهند مساعدة خاصة هو إثبات أن تنظيم المشاريع يمكن أن يكون مثمرا في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وأن ما يترتب على إنشاء مجموعات تجارية من فوائد وسبل يمكن أن يسهل الارتقاء بالتكنولوجيات والقدرة على المنافسة عالميا.
    In particular, given the preponderance of United Nations peacekeeping missions on the African continent, particular assistance should be rendered to the African Union, which was in acute need of logistical, financial and technical support to discharge its own peacekeeping mandate. UN وذكر، على وجه الخصوص، أنه إزاء كثرة بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في القارة الأفريقية يلزم تقديم مساعدة خاصة إلى الاتحاد الأفريقي الذي هو في أمس الحاجة إلى الدعم اللوجيستي والمالي والتقني حتى يمكنه النهوض بولايته في حفظ السلام.
    Such a plan should envisage a mechanism with sufficient capacity and resources to provide adequate and the timely delivery of assistance and compensation to IDPs, as well as mechanisms to identify and target particular assistance to persons with special needs, such as women from minority groups that have been affected by conflict and displacement, widows and female headed households, the elderly, youth and children. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة آلية ذات قدرة وموارد كافية لتوفير مساعدة وافية وفي الوقت المناسب للمشردين داخلياً، فضلاً عن تعويض، وكذلك آليات لتحديد الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، كالنساء المنتميات لجماعات الأقليات، اللواتي تأثرن بالنزاع والتهجير، والأرامل، وربات البيوت، والمسنين، والشباب، والأطفال، وتقديم مساعدة خاصة لهم.
    Families in vulnerable situations are in need of particular assistance. Such families include single-parent families headed by women, refugee and displaced families, those where family members are affected by HIV/AIDS, substance dependence, child abuse and domestic violence as well as families living in poverty, families affected by war, drought, natural disasters, discrimination or violence. UN ومن الضروري منح مساعدة خاصة للأسر التي تعاني من هشاشة أوضاعها، ومنها الأسر ذات الوالد الوحيد التي ترأسها امرأة، وأسر اللاجئين والمشردين، والأسر التي يوجد فيها أفراد مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أو أفراد يتكلون على المخدرات، أو يسيئون معاملة الأطفال، أو يرتكبون أعمال العنف العائلي، وكذلك الأسر التي تعيش في الفقر، والأسر المتضررة من الحروب والجفاف، والكوارث الطبيعية، والتمييز أو العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more