"particular attention to the needs" - Translation from English to Arabic

    • اهتمام خاص لاحتياجات
        
    • اهتماما خاصا لاحتياجات
        
    • اهتماماً خاصاً لاحتياجات
        
    • عناية خاصة لاحتياجات
        
    • الاهتمام بشكل خاص باحتياجات
        
    • الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات
        
    • الاهتمام خاصة باحتياجات
        
    • اهتمام خاص إلى احتياجات
        
    • اهتمام خاص إلى الاحتياجات
        
    • اهتماما خاصا إلى احتياجات
        
    • اهتماماً خاصاً لحاجات
        
    • الاهتمام بوجه خاص لاحتياجات
        
    • الاهتمام على وجه الخصوص باحتياجات
        
    • اهتمام خاص باحتياجات
        
    • اهتماماً خاصاً إلى احتياجات
        
    All countries should strengthen their commitment to the principle of special and differential treatment and to give particular attention to the needs of poorer countries. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التزامها بمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الفقيرة.
    All countries should strengthen their commitment to the principle of special and differential treatment and to give particular attention to the needs of poorer countries. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التزامها بمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الفقيرة.
    The Council underlines that UNCTAD should continue to pay particular attention to the needs of Least Developed Countries (LDCs), notably those in Africa. UN ويؤكد المجلس أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً لا سيما الأفريقية منها.
    Both policies paid particular attention to the needs of war-affected groups, especially women and children. UN وقد أولى كل من السياستين اهتماما خاصا لاحتياجات المجموعات المتأثرة بالحرب، وبخاصة النساء والأطفال.
    (ii) To develop strategies, policies and programmes that pay particular attention to the needs of vulnerable road users; UN ' 2` وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج تولي اهتماما خاصا لاحتياجات مستخدمي الطرق المعرضين للخطر؛
    The inquiry is to pay particular attention to the needs of children. UN وستتولى لجنة التحقيق اهتماماً خاصاً لاحتياجات الأطفال.
    The representatives of several regional groups called on UNCTAD to continue paying particular attention to the needs of the least developed countries and to address the new challenges they faced. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    The representatives of several regional groups called on UNCTAD to continue paying particular attention to the needs of the least developed countries and to address the new challenges they faced. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    The post-2015 development agenda and the follow-up to and implementation of the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development must pay particular attention to the needs of Africa. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أفريقيا في خطة عمل التنمية لما بعد عام 2015 وفي أنشطة متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Some delegations expressed the view that it was important to pay particular attention to the needs of developing countries for capacity-building and training. UN 303- ورأت بعض الوفود أن من المهم توجيه اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية إلى بناء القدرات والتدريب.
    3. Calls upon Governments to strengthen efforts to develop mutually supportive trade and environment policies, with particular attention to the needs and requirements of developing countries and countries with economies in transition; UN ٣ - يدعو الحكومات إلى مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى وضع سياسات متآزر للتجارة والبيئة، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات ومتطلبات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    This further step will allow politicians to optimize territorial interventions targeted to the support of households' incomes, also through solidarity policies, and with a particular attention to the needs of rural population. UN وستتيح هذه الخطوة الإضافية للسياسيين بلوغ المستوى الأمثل للمبادرات الإقليمية التي تستهدف دعم دخل الأسر المعيشية، وذلك أيضا من خلال سياسات التضامن، ومع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات سكان الأرياف.
    We must pay particular attention to the needs of rural and minority populations and improve their access to resources and services. UN ويجب أن نولي اهتماما خاصا لاحتياجات سكان الريف والأقليات وتحسين إمكانية حصولهم على الموارد والخدمات.
    It must pay particular attention to the needs of the poorest, while also recognizing the diversity among developing countries. UN ويجب أن تولي هذه البيئة اهتماما خاصا لاحتياجات أشد البلدان فقرا، وأن تسلم في نفس الوقت بالتنوع بين البلدان النامية.
    23. The Meeting paid particular attention to the needs of adolescents. UN ٢٣ - ووجه الاجتماع اهتماما خاصا لاحتياجات المراهقين.
    The right to health requires that States give particular attention to the needs of vulnerable and marginalized groups in the formulation and implementation of occupational health laws and policies. UN ويقتضي أيضاً الحق في الصحة أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لاحتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة في سياق وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية.
    The speaker said that those efforts should be pursued with particular attention to the needs of Member States, in particular the countries of the southern hemisphere, Africa and the least developed countries. UN وقال بأنه ينبغي مواصلة هذه الجهود مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في نصف الكرة الجنوبي، وأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    (a) Facilitate partnerships, scientific research and diffusion of technical knowledge; mobilize domestic, regional and international resources; and promote human and institutional capacity-building, paying particular attention to the needs of developing countries; UN (أ) تيسير إقامة الشراكات، وإجراء البحوث العلمية، ونشر المعارف التقنية، وحشد الموارد الوطنية والإقليمية والدولية، وتعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع الاهتمام بشكل خاص باحتياجات البلدان النامية؛
    (k) Assuring access, exchange and dissemination of information on health and environment parameters for everyone, with particular attention to the needs of vulnerable groups and other major groups; UN )ك( ضمان التوصل إلى المعلومات وتبادلها ونشرها بشأن بارامترات الصحة والبيئة لكل فرد، مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات المجموعات الضعيفة وغيرها من المجموعات الرئيسية؛
    Reiterating that the Second World Assembly on Ageing should give particular attention, inter alia, to linkages between ageing and development, with particular attention to the needs, priorities and perspectives of developing countries, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة ينبغي أن تولي اهتماما خاصا لأمور شتى منها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها وتطلعاتها،
    (b) Promote efforts to strengthen youth organizations and increase the participation of youth in decision-making, paying particular attention to the needs of young women and girls; UN (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى دعم المنظمات الشبابية وزيادة مشاركة الشباب في عملية صنع القرار، مع إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجات الشابات والفتيات؛
    7. Urges all entities of the United Nations system, including the regional commissions, and the regional institutes for the prevention of crime and the treatment of offenders and the relevant intergovernmental and non-governmental organizations to become actively involved in the implementation of the resolutions and recommendations of the Ninth Congress, paying particular attention to the needs and priorities identified by Member States; UN ٧ - تحث جميع الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، والمعاهد اﻹقليمية المعنية بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية الوثيقة الصلة بهذا الميدان، على المشاركة بنشاط في العمل على تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر التاسع، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات واﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء؛
    Programme activities would emphasize education, information and technical assistance to targeted groups and associations and would pay particular attention to the needs of the most vulnerable groups. UN وستركز أنشطته على تعليم الجماعات والرابطات المستهدفة وإعلامها وتزويدها بالمساعدة التقنية، وسيوجه اهتماما خاصا إلى احتياجات الفئات اﻷضعف.
    Please describe what actions are being taken by the Government to promote access to family planning services and raise awareness about sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS, with particular attention to the needs of young people. UN يرجى ذكر الإجراءات الحكومية المتخذة لتيسير الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والتوعية بالأمراض المنقولة جنسيا، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع الاهتمام على وجه الخصوص باحتياجات الشباب.
    In implementing the subprogramme, the secretariat will take due account of the different stages of statistical development among countries of the region, paying particular attention to the needs of the least developed countries and the disadvantaged economies in transition. UN وستولي اﻷمانة عند تنفيذها البرنامج الفرعي الاعتبار الواجب لمختلف مراحل التنمية اﻹحصائية في بلدان المنطقة مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة التي تمر بمرحلة انتقالية.
    His Government was committed to the attainment of those targets and had launched a number of programmes designed to upgrade a total of 1.3 million housing units. State-financed housing programmes paid particular attention to the needs of inhabitants of underserved settlements, with provision for infrastructure and environmental facilities as well as housing. UN وذكرت أن حكومتها ملتزمة بتحقيق هذه الأهداف وقد أطلقت عدداً من البرامج الرامية إلى النهوض بما يصل إجماليه 1.3 مليون وحدة سكنية، وإن برامج الإسكان المموّلة من الدولة تولي اهتماماً خاصاً إلى احتياجات سكان المستوطنات الناقصة الخدمات بتقديمها الهياكل الأساسية والمرافق البيئية إضافة إلى المساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more