"particular attention to the protection" - Translation from English to Arabic

    • اهتمام خاص لحماية
        
    • اهتماما خاصا لحماية
        
    • اهتماماً خاصاً لحماية
        
    • عناية خاصة لحماية
        
    • عناية خاصة إلى حماية
        
    • اهتمام خاص إلى حماية
        
    • اهتماما خاصا بحماية
        
    • أهمية خاصة لحماية
        
    • اهتمام خاص بحماية
        
    This joint operation aimed at bringing under control the remaining resistance to the peace process, with particular attention to the protection of the civilian population. UN وتهدف هذه العملية المشتركة إلى السيطرة على ما تبقى من مقاومة لعملية السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية السكان المدنيين.
    It mentioned the need to give particular attention to the protection of child rights as well as that of vulnerable groups, especially those living in the countryside. UN وأشارت الجزائر إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الطفل فضلاً عن الفئات الضعيفة، وبصفة خاصة تلك التي تعيش في الريف.
    All mass media outlets accorded particular attention to the protection of human rights. UN وأولت جميع وسائل الإعلام الجماهيري اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان.
    30. The Code of Individuals and the Family, as amended in 1993, devotes particular attention to the protection of children, especially with regard to recognition, filiation and, importantly, parental obligations. UN 30- ومدونة الأحوال الشخصية والأسرة التي عُدّلت في عام 1993 تولي اهتماماً خاصاً لحماية الأطفال، ولا سيما فيما يتعلق بالاعتراف بهم وبنسبهم دون أن يغفل التزامات الوالدين.
    The Government has paid particular attention to the protection of mentally ill persons. UN وتولي السلطات الحكومية عناية خاصة لحماية المرضى عقلياً.
    The Office pays particular attention to the protection of the groups of victims identified in the Durban Declaration and Programme of Action. UN ويولي المكتب عناية خاصة إلى حماية جماعات الضحايا المحددين في إعلان وبرنامج ديربان.
    (b) To pay particular attention to the protection of women, children and youth in preventing and suppressing trafficking in persons; UN (ب) إيلاء اهتمام خاص إلى حماية النساء والأطفال والشباب في منع وقمع الاتجار بالأشخاص؛
    Monaco was committed to working with the scientific community to find ways to protect marine environments, and it called upon the international community to afford particular attention to the protection of those environments, in line with the Rio Declaration. UN واعلنت أنّ موناكو ملتزمة بالعمل مع المجتمع العلمي لإيجاد الطرق لحماية البيئة البحرية وتدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص لحماية هذه البيئة تمشيا مع إعلان ريو.
    Republic of Korea noted efforts made since 1989 to improve the economic situation in the country, expanding freedoms and rights and paying particular attention to the protection of the human rights of children and families. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى الجهود المبذولة منذ 1989 لتحسين الحالة الاقتصادية في البلد، وتوسيع نطاق الحريات والحقوق، وإيلاء اهتمام خاص لحماية الحقوق الإنسانية للطفل والأسرة.
    8. particular attention to the protection of children is underlined. UN ٨ - وهي تؤكد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحماية اﻷطفال.
    5. Appeals to the competent authorities of receiving countries as well as to the members of civil society to pay particular attention to the protection and defence of women migrant workers, who are confronted with serious problems both as women and as migrant workers; UN ٥- تناشد السلطات المختصة في البلدان المستقبلة للمهاجرين كما تناشد أعضاء المجتمع المدني إيلاء اهتمام خاص لحماية العاملات المهاجرات، اللاتي يواجهن مشاكل خطيرة بصفتهن نساء وعاملات مهاجرات، وللدفاع عنهن؛
    It devotes particular attention to the protection of children from physical and emotional abuse, drug use and other pathological social phenomena. UN ويكرس اهتماما خاصا لحماية الأطفال من الأذى الجسدي والنفسي، واستعمال المخدرات وغيرها من الظاهرات الاجتماعية المرضية.
    As in the past, the Special Rapporteur has paid particular attention to the protection of human rights in the administration of justice. UN ٠٢٤- يولي المقرر الخاص اهتماما خاصا لحماية حقوق اﻹنسان في إطار إقامة العدل.
    When visiting prisons, the Ombudsman devotes particular attention to the protection of convicts' religious freedom and the establishment of places for worship, and just as much attention to prisoners' ethnic and religious background. UN وتولي أمينة المظالم، عند زيارة السجون، اهتماماً خاصاً لحماية الحرية الدينية للسجناء وإقامة أماكن للعبادة، كما تولي اهتماماً مماثلاً بالانتماء العرقي والديني للسجناء.
    34. States parties should pay particular attention to the protection of the cultural identities of migrants, as well as their language, religion and folklore, and of their right to hold cultural, artistic and intercultural events. UN 34- ينبغي أن تولي الدول الأطراف اهتماماً خاصاً لحماية الهويات الثقافية للمهاجرين، وكذلك لغاتهم ودينهم وفولكلورهم، وحقهم في عقد لقاءات ثقافية وفنية ولقاءات للحوار بين الثقافات.
    It appealed to the competent authorities of receiving countries as well as to the members of civil society to pay particular attention to the protection and defence of women migrant workers, who were confronted with serious problems, both as women and as migrant workers. UN وناشدت السلطات المختصة في البلدان المستقبلة للمهاجرين وأعضاء المجتمع المدني إيلاء عناية خاصة لحماية العاملات المهاجرات اللاتي يواجهن مشاكل خطيرة بصفتهن نساء وعاملات مهاجرات.
    Governments are urged to ratify and implement the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography (OPSC) and, in fulfilling their obligations to the Optional Protocol, States parties should pay particular attention to the protection of children with disabilities recognizing their particular vulnerability. UN وتحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وتنفيذه، وينبغي للدول الأطراف، عند الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري، أن تولي عناية خاصة لحماية الطفل المعوق والاعتراف بما لـه من ضعف.
    The Employment Relationships Act devotes particular attention to the protection of pregnancy and parenthood. Because of pregnancy and parenthood, workers have the right to special protection in employment, in the event of dispute in connection with exercising special protection because of pregnancy and parenthood, the burden of proof lies with the employer. UN ويولى قانون علاقات الاستخدام عناية خاصة إلى حماية الحمل والأبوة, ونظرا للحمل والأبوة، يكون من حق العمال حماية خاصة أثناء الاستخدام، وفي حالة نشوب نزاع يتصل بممارسة حماية خاصة بسبب الحمل أو الأبوة، يكمن عبء الإثبات لدى صاحب العمل.
    Consular authorities should have sufficient resources to be able to give particular attention to the protection of unaccompanied minors and to assist in the repatriation of victims of trafficking when they explicitly so request.15 UN ويجدر بالسلطات القنصلية حيازة الموارد الكافية للتمكن من إيلاء اهتمام خاص إلى حماية القاصرين غير المصحوبين والمساعدة في إعادة ضحايا الاتجار إلى أوطانهم عندما يطلبون ذلك بصراحة(15).
    Uzbekistan pays particular attention to the protection of cultural heritage and its citizens are obliged to safeguard its historical, cultural and spiritual heritage. UN وتهتم أوزبكستان اهتماما خاصا بحماية التراث الثقافي ومواطنوها ملزمون بالحفاظ على تراثها التاريخي والثقافي والروحي.
    Continuously stressing the importance of human security, we pay particular attention to the protection and empowerment of people in transition from conflict to peace. UN ونولي أهمية خاصة لحماية وتمكين الأشخاص في مرحلة الانتقال من الصراع إلى السلام، بالتشديد المستمر على أهمية الأمن البشري.
    14. Invites the human rights treaty bodies, when considering reports submitted by States parties, to give particular attention to the protection of human rights in the context of HIV/AIDS, and invites States to include appropriate relevant information in the reports they submit to the relevant treaty bodies; UN 14- يدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان، عند النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، إلى إيلاء اهتمام خاص بحماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويدعو الدول إلى إدراج معلومات ملائمة وذات صلة في التقارير التي تقدمها إلى هيئات المعاهدات المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more