"particular attention to this" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما خاصا لهذه
        
    • عناية خاصة لهذه
        
    • اهتمام خاص لهذه
        
    • اهتماما خاصا لهذا
        
    • اهتمام خاص لهذا
        
    • اهتماماً خاصاً لهذه
        
    • أهمية خاصة لهذا
        
    All States should pay particular attention to this phenomenon, which is one of the hardest forms of organized crime to counter. UN وينبغي لجميع الدول أن تعير اهتماما خاصا لهذه الظاهرة. حيث أن مقاومتها هي اﻷصعب من بين أشكال الجرائم المنظمة.
    The General Assembly should pay particular attention to this matter when examining the report that we have just requested the Secretary-General to prepare. UN وينبغي للجمعية العامة أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة عند النظر في التقرير الذي طلبنا إلى الأمين العام للتو إعداده.
    Nevertheless, the Committee continues to believe that it should give particular attention to this group of countries. UN غير أن اللجنة ما زالت تعتقد أن عليها أن تولي عناية خاصة لهذه المجموعة من البلدان.
    ITC will continue to give particular attention to this recommendation. UN وسوف يواصل مركز التجارة الدولية إيلاء اهتمام خاص لهذه التوصية.
    I will pay particular attention to this and will call on the sense of responsibility of all stakeholders in this regard. UN وسأولي اهتماما خاصا لهذا الأمر، وسأدعو جميع أصحاب المصلحة إلى التحلي بروح المسؤولية في هذا الصدد.
    It urges Governments to pay particular attention to this exclusion in the development of policies and programmes to improve their situation. UN ويحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص لهذا الإقصاء لدى وضع السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين وضعهم.
    In addition the Council is requested to pay particular attention to this issue. UN كذلك، يُطلب إلى المجلس أن يولي اهتماماً خاصاً لهذه المسألة.
    From this rostrum, I should like to invite all organizations and countries which wish to aid my country, to give particular attention to this project. UN وأود، من هذه المنصة، أن أدعو جميع البلدان والمنظمات التي تود معاونة بلادي، أن تولي أهمية خاصة لهذا المشروع.
    We should devote particular attention to this matter if we are to stem the erosion of the Assembly's authority. UN فمن اللازم أن نولي اهتماما خاصا لهذه المسألة إذا نحن أردنا وضع حد لتآكل صلاحيات الجمعية.
    The Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) has paid particular attention to this matter. UN وأولت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية اهتماما خاصا لهذه المسألة.
    We urge the United Nations to give particular attention to this issue during its reform process. UN ونحث الأمم المتحدة على أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة في عملية الإصلاح الخاصة بها.
    UNOMIG will pay particular attention to this problem in the upcoming period. UN وستولي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا اهتماما خاصا لهذه المشكلة في الفترة القادمة.
    United Nations country teams should pay particular attention to this need. UN وينبغي أن تولي أفرقة الأمم المتحدة القطرية اهتماما خاصا لهذه الحاجة.
    The General Assembly has given particular attention to this situation. UN وأولت الجمعية العامة عناية خاصة لهذه الحالة.
    ITC will continue to give particular attention to this recommendation. UN وسيواصل المركز إيلاء عناية خاصة لهذه التوصية.
    11. Encourages the Special Rapporteur to continue to pay particular attention to this question, particularly in Bosnia and Herzegovina; UN ١١ - تشجع المقررة الخاصة على أن تستمر في إيلاء عناية خاصة لهذه المسألة ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    The Working Group has decided to continue to consult and exchange views with Governments, non-governmental organizations and families concerning these questions, and in its future reports intends to devote particular attention to this issue. UN وقد قرر الفريق العامل الاستمرار في التشاور مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷسر وتبادل اﻵراء معها بشأن هذه القضايا وينوي إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة في تقاريره المقبلة.
    275. The Committee recommends that the Government should pay particular attention to this problem in order to improve the indicators of women's health. UN 275 - وتوصي اللجنة الحكومة بإيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة بغية تحسين مؤشرات الصحة الخاصة بالمرأة.
    The State of Kuwait is devoting particular attention to this issue. UN وتولي دولة الكويت اهتماما خاصا لهذا الموضوع.
    Double standards on human rights are intolerable, and Latvia devotes particular attention to this. UN فالمعايير المزدوجة في ميدان حقوق اﻹنسان غير مقبولة، وتولي لاتفيا اهتماما خاصا لهذا.
    Because of the precision with which the dates and other circumstances had been described, the International Commission was able to devote particular attention to this allegation. UN وبسبب دقة التواريخ ووصف الظروف اﻷخرى تمكنت اللجنة الدولية من تكريس اهتمام خاص لهذا الادعاء.
    In the high stress and emotional situation following an earthquake, Governments should pay particular attention to this matter. UN وفي حالة اشتداد الضغوط وتغلب المشاعر عقب وقوع زلزال، ينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماماً خاصاً لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more