"particular benefit" - Translation from English to Arabic

    • فائدة خاصة
        
    • بفائدة خاصة
        
    • بالنفع بصفة خاصة
        
    • فيه نفع خاص
        
    • خصوصا لصالح
        
    • خاصة تستفيد
        
    The monitoring and accountability involved in implementing such a convention would be of particular benefit. UN ومن شأن ما ينطوي عليه تنفيذ هذه الاتفاقية من أعمال رصد ومساءلة أن يكون ذا فائدة خاصة.
    Others, in Brazil, Egypt and South Africa, were being considered and were expected to be of particular benefit to the least developed countries. UN وتدرس الآن إنشاء مراكز أخرى مماثلة في البرازيل ومصر وجنوب أفريقيا، والتي ينتظر أن يكون لها فائدة خاصة لأقل البلدان نمواً.
    Costa Rica is not motivated in its desire to reform the working methods of the Security Council by any national interest or wish for particular benefit. UN وكوستاريكا ليست مدفوعة في رغبتها في إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن بأي مصلحة وطنية أو رغبة في فائدة خاصة.
    While the proposal applies equally to women and men, it is expected to be of particular benefit to women. UN ورغم أن هذا الاقتراح ينطبق على الرجل والمرأة على حد سواء، فمن المتوقع أن يعود بفائدة خاصة على المرأة.
    Measures likely to be of particular benefit to women who are victims of domestic or sexual violence include: UN والتدابير التي يرجح أن تعود بالنفع بصفة خاصة على النساء من ضحايا العنف العائلي أو الجنسي تشمل:
    The area of electronic commerce was generally regarded as one in which the coordination mandate given to UNCITRAL by the General Assembly could be exercised with particular benefit to the global community and deserved corresponding attention from the Working Group and the Secretariat. UN وينظر عموما إلى مجال التجارة الإلكترونية باعتباره مجالا يمكن فيه الاضطلاع بولاية التنسيق التي أسندتها الجمعية العامة الى الأونسيترال، لما فيه نفع خاص للمجتمع العالمي، ولذلك يستحق أن يولى الاهتمام اللائق من جانب الفريق العامل والأمانة.(6)
    Pledges for the particular benefit of the least developed UN التبرعات المعقودة خصوصا لصالح أقل البلدان نموا
    The session would be held back to back with the meetings of the executive boards of the funds and programmes, which would be of particular benefit to the operational activities function of the session. UN وتُعقد الدورة بالتعاقب مع اجتماعات المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، مما قد يكون له فائدة خاصة بالنسبة لمهمة الدورة المتلعقة بالأنشطة التنفيذية.
    These types of strategically integrated trade support measures are of particular benefit to least developed countries, whose export portfolios are typically not diversified. UN وهذه الأنواع من تدابير دعم التجارة المتكاملة من الناحية الاستراتيجية ذات فائدة خاصة لأقل البلدان نموا التي تتسم حافظات صادراتها عادة بعدم التنوع.
    Concessional and preferential terms as mutually agreed upon can be used as appropriate to facilitate the transfer of technologies among countries, with particular benefit to developing countries. UN ويمكن استخدام الشروط التيسيرية والتفضيلية على أساس اتفاق متبادل، بحسب الاقتضاء، لتسهيل نقل التكنولوجيات بين البلدان، مع ما ينطوي على ذلك من فائدة خاصة للبلدان النامية.
    This individual assistance procedure was of particular benefit to migrants, since their language and intercultural skills were taken into consideration as part of their reintegration into the labour market. UN وتعتبر إجراءات المساعدة هذه المقدمة للفرد ذات فائدة خاصة للمهاجرين، نظرا لأخذ مهاراتهم اللغوية والمتصلة بالتواصل بين الثقافات في الاعتبار باعتبارها جزءا من إعادة إدماجهم في سوق العمل.
    For example, it was noted that there is particular benefit in Australian parliamentarians becoming more engaged with their counterparts in India on non-proliferation issues. UN وعلى سبيل المثال، فقد لوحظ أن ثمة فائدة خاصة لزيادة انخراط البرلمانيين الأستراليين مع نظرائهم في الهند بشأن قضايا عدم الانتشار.
    In Australia, using space-based technology to deliver benefits to remote communities was of particular benefit; and no doubt a similar problem was faced by developing countries. UN ومما له فائدة خاصة في أستراليا استخدام تكنولوجيا الفضاء لتوصيل المنافع إلى المجتمعات المحلية النائية؛ ولا شك في أن البلدان النامية تواجه مشكلة مماثلة.
    (d) Multi-method and multi-source approaches are of particular benefit in the collection and analysis of data on drug consumption and its consequences; UN (د) تعد النهوج المتعددة الأساليب والمتعددة المصادر ذات فائدة خاصة في جمع وتحليل البيانات عن استهلاك المخدرات وآثاره؛
    104. The Reform of Secondary Education (ROSE) programme’s school upgrading component has been of particular benefit to children of the poor who were previously largely enrolled in all age and new secondary schools. UN 104- وكان لعنصر تطوير المدارس في برنامج إصلاح التعليم الثانوي فائدة خاصة لأطفال الفقراء الذين كانوا يسجلون بصورة رئيسية في مدارس جميع الأعمار والمدارس الثانوية الجديدة.
    144. The provision at (i) is of particular benefit to women with foreign husbands, who have had to relinquish their Jamaican citizenship in accordance with the laws of their husband's country of domicile. UN 144- والفقرة `1 ' ذات فائدة خاصة بالنسبة للمرأة المتزوجة من أجنبي التي اضطرت إلى التنازل عن الجنسية الجامايكية وفقا لقوانين بلد إقامة الزوج.
    While the proposal applies equally to women and men, it is expected to be of particular benefit to women UN وبينما ينطبق هذا الاقتراح على المرأة والرجل على نحو متساو، فمن المتوقع أن يعود بفائدة خاصة على المرأة.
    This technology will be of particular benefit to small island developing States. UN ستعود هذه التكنولوجيا بفائدة خاصة على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This technology will be of particular benefit to small island developing States. UN وستعود هذه التكنولوجيا بفائدة خاصة على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Increased payments and significant structural reforms to the Australian pension system have been of particular benefit to women, because more women than men in Australia retire with few accumulated savings and therefore rely on the age pension. UN وعادت زيادة مدفوعات نظام المعاشات التقاعدية في أستراليا والإصلاحات الهيكلية الضخمة التي أدخلت عليه بالنفع بصفة خاصة على النساء، لأن عدد النساء اللاتي يتقاعدن ممن لديهن مدخرات متراكمة قليلة أكبر من عدد الرجال في أستراليا، مما يجعلهن يعتمدن على المعاش التقاعدي للشيخوخة.
    The area of electronic commerce was generally regarded as one in which the coordination mandate given to UNCITRAL by the General Assembly could be exercised with particular benefit to the global community and deserved corresponding attention from the Working Group and the Secretariat. UN وينظر عموما إلى مجال التجارة الإلكترونية باعتباره مجالا يمكن فيه الاضطلاع بولاية التنسيق التي أسندتها الجمعية العامة إلى الأونسيترال، لما فيه نفع خاص للمجتمع العالمي، ولذلك يستحق أن يولى الاهتمام اللائق من جانب الفريق العامل والأمانة(6).
    Page Pledges for the particular benefit of the least developed UN التبرعات المعقودة خصوصا لصالح أقل البلدان نموا
    No premiums are required for coverage of children up to the age of 16 within the network, so that families in particular benefit from a less costly health-care system. UN وليس من المطلوب دفع أقساط للتغطية الصحية للأطفال حتى سن 16 سنة في إطار الشبكة، حتى أن الأسرة بصفة خاصة تستفيد بنظام الرعاية الصحية الأقل تكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more