"particular concern is the" - Translation from English to Arabic

    • ومما يثير القلق بوجه خاص
        
    • ومما يثير القلق بشكل خاص
        
    • يبعث على القلق بشكل خاص
        
    • يثير القلق بشكل خاص هو
        
    • يبعث على القلق بوجه خاص
        
    • ومما يثير القلق بصفة خاصة
        
    • ومما يثير كثيراً
        
    • على القلق بوجه خاص هي
        
    • يبعث على القلق بصفة خاصة
        
    • ومما يثير قلقا خاصا
        
    • ومما يثير قلقاً خاصاً
        
    • ومما يسبب القلق بصفة خاصة
        
    • للقلق بصفة خاصة
        
    • القلق بوجه خاص هو
        
    • يبعث على القلق بصورة خاصة
        
    Of particular concern is the lack of proper birth registration of the children of refugees, asylum seekers and stateless persons. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وجود طريقة مناسبة لتسجيل المواليد بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية.
    160. Of particular concern is the commission by the armed groups of grave forms of sexual violence against recruited girls. UN 160 - ومما يثير القلق بوجه خاص ارتكاب الجماعات المسلحة لأشكال جسيمة من العنف الجنسي ضد الفتيات المجندات.
    Of particular concern is the recent outbreak of Ebola virus disease in Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN ومما يثير القلق بشكل خاص تفشي مرض إيبولا في الآونة الأخيرة في غينيا وليبريا وسيراليون.
    Of particular concern is the pattern of either encouragement or tolerance of ethnic harassment, as detailed in my Report on Implementation of the Human Rights Provisions of the Peace Agreement to the Florence Conference. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص أسلوب التشجيع على المضايقات العرقية أو التسامح بشأنها، كما ورد بالتفصيل في التقرير الذي قدمته الى مؤتمر فلورنسا عن تنفيذ أحكام حقوق اﻹنسان في اتفاق السلام.
    However, of particular concern is the current volatility of the exchange rates which may result in a decrease in the US dollar equivalent. UN بيد أن ما يثير القلق بشكل خاص هو التقلب الحالي في أسعار الصرف الذي يمكن أن يؤدي إلى انخفاض القيم المكافئة بدولار الولايات المتحدة.
    Of particular concern is the sharp increase in the last quarter of 2010 in the documented cases of arrest of young children in the Silwan neighbourhood of East Jerusalem. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص أن الحالات الموثقة لإلقاء القبض على أطفال في ضاحية سلوان بالقدس الشرقية قد تزايدت بصورة حادة في الربع الأخير من عام 2010.
    Of particular concern is the number of civilians who have been killed or injured. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة ارتفاع عدد المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح.
    Of particular concern is the situation of forced labour that the Guaraní people have to endure on some private ranches in the provinces of Santa Cruz, Chuquisaca and Tarija, in the Chaco region. UN ومما يثير كثيراً من المخاوف وضع السُّخْرة الذي يعانيه شعب غواراني على بعض مرابي الماشية الخاصة في مقاطعات سانتا كروس وشوكيساكا وتاريخا، في منطقة شاكو.
    Of particular concern is the way in which targeting, almost by definition, leads to segmentation and differentiation. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الطريقة التي يؤدي بها الاستهداف، بشكل يكاد يكون حتمياً، إلى التجزئة والتفرقة.
    Of particular concern is the increasing feminization of poverty and the uneven access for girls to education. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تزايد الفقر وسط النساء وعدم المساواة التي تواجه الفتيات في الحصول على التعليم.
    Of particular concern is the treatment of street children and those caught up in sexual exploitation. UN ومما يثير القلق بوجه خاص المعاملة التي يتعرض لها أطفال الشوارع والأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Of particular concern is the rise in the proportion of alleged irregularities related to fraud and other financial activities. UN ومما يثير القلق بوجه خاص في هذا الصدد زيادة نسبة ما يُدعى حدوثه من مخالفات ذات صلة بالاحتيال وبأنشطة مالية أخرى.
    A cause of particular concern is the high fluorine concentration in the area where water-bearing horizons are formed. UN ومما يثير القلق بشكل خاص الكشف عن تراكيز عالية للفلور في منطقةِ تغذّي طبقات المياه الجوفية.
    Of particular concern is the continued seriousness of such reprisals, as victims suffer violations of the most fundamental human rights, including the right to liberty and security of person, and, at worst, the right to life. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص استفحال خطورة هذه الأفعال الانتقامية حيث يعاني الضحايا من انتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في الحرية والأمان على الشخص وفي أسوأ الأحوال الحق في الحياة.
    However, of particular concern is the current volatility of the exchange rates which may result in a decrease in the US dollar equivalent for contributions not yet received. UN بيد أن ما يثير القلق بشكل خاص هو التقلب الحالي في أسعار الصرف الذي يمكن أن يؤدي إلى انخفاض القيم المكافئة بدولار الولايات المتحدة للإسهامات التي لم ترد بعد.
    Of particular concern is the continued seriousness of such reprisals as victims suffer violations of the most fundamental human rights, including the right to liberty and security of person. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص استمرار خطورة هذه الأعمال الانتقامية نظراً إلى أن الضحايا يعانون من انتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    Of particular concern is the fact that current funding does not allow for the same degree of witness protection as that afforded by the main courtroom. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة أن التمويل الحالي لا يسمح بتأمين حماية للشهود بنفس الدرجة التي تتيحها قاعة المحكمة الرئيسية.
    Moreover, an issue of particular concern is the fact that the large majority of the population is in illegal possession of small arms. UN وفضلاً عن ذلك، هناك قضية تبعث على القلق بوجه خاص هي أن الأغلبية العظمى من السكان تحوز أسلحة صغيرة بصورة غير شرعية.
    Of particular concern is the declining availability of fresh water, and its impact on the productive farmland needed to feed the world's growing population and bursting cities. UN ومما يبعث على القلق بصفة خاصة تناقص توفر المياه العذبة، وأثره على اﻷراضي الزراعية المنتجة المطلوبة لتغذية سكان العالم المتزايدين والمدن المنفجرة بالسكان.
    Of particular concern is the increased use of the Amazon basin by traffickers, which is particularly difficult to police. UN ومما يثير قلقا خاصا أن المتجرين يستخدمون على نحو متزايد حوض الأمازون الذي تشكل مراقبته صعوبة كبيرة بشكل خاص.
    Of particular concern is the build—up of conventional weapons beyond the level required for self—defence, which is posing a threat to international peace and security. UN ومما يثير قلقاً خاصاً تكديس اﻷسلحة التقليدية بكميات تتجاوز المستوى المطلوب للدفاع عن النفس، مما يشكل تهديداً للسلم واﻷمن الدوليين.
    Of particular concern is the increasing banditry and violence throughout the country which threatens the efforts of the organizations and personnel engaged in relief operations. UN ومما يسبب القلق بصفة خاصة ازدياد نشاط العصابات المسلحة والعنف في شتى أنحاء البلد مما يهدد جهود المنظمات واﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة.
    One area of particular concern is the coordination of the national and local governmental offices responsible for children's issues. UN ومن المجالات المثيرة للقلق بصفة خاصة مجال التنسيق بين مكاتب الحكومة الوطنية والحكومات المحلية المسؤولة عن القضايا المتعلقة بالطفل.
    Of particular concern is the arrest of former sex slaves by government forces on suspicion of being collaborators of the armed groups that held them captive. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص هو احتجاز القوات الحكومية ست نساء من الرقيق الجنسي للاشتباه بتعاونهن مع المجموعات المسلحة التي احتجزتهن.
    Of particular concern is the fact that growth in many developing countries will fall below the level that is needed in order to make meaningful progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة أن النمو في العديد من البلدان النامية سينخفض إلى ما دون المستوى اللازم لإحراز قدر يُعتد به من التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more