"particular due to" - Translation from English to Arabic

    • سيما بسبب
        
    The resolution of these issues remains contentious, in particular due to the gaps in property registration and prevailing disagreement over applicable norms. UN ولا يزال حل هذه المسائل موضع خلاف، ولا سيما بسبب الفجوات القائمة في تسجيل الممتلكات والخلاف القائم بشأن المعايير المنطبقة.
    Children continue to be victims of disappearances and social cleansing, in particular due to their stigmatization as displaced. UN ولا يزال الأطفال يقعون ضحايا للاختفاء والتطهير الاجتماعي، لا سيما بسبب ما يتعرضون لـه من وصم بوصفهم مشردين.
    In many cases, these expectations cannot be fulfilled, in particular due to the lack of physical evidence of using such practices, especially for sexual harassment. UN وفي كثير من الحالات، لا يمكن الوفاء بهذه التوقعات، ولا سيما بسبب عدم وجود أدلة مادية على وجود هذه الممارسات، وخاصة التحرش الجنسي.
    The Committee recognizes that this situation poses significant difficulties and challenges for the adequate implementation of the Optional Protocol, in particular due to the high level of vulnerability of children to the offences prohibited thereto. UN وتقر اللجنة بأن هذه الحالة تثير صعوبات وتحديات كبيرة تعترض تنفيذ البروتوكول الاختياري تنفيذاً ملائماً، ولا سيما بسبب شدة تعرّض الأطفال للجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول.
    The decrease of $49,700 results from the reorganization of travel funds within the programme, in particular due to the establishment of a new subprogramme for the biennium. UN والنقصان البالغ قدره 700 49 دولار، ناجم عن إعادة تنظيم الأموال المتعلقة بالسفر في إطار البرنامج، ولا سيما بسبب إنشاء برنامج فرعي جديد لفترة السنتين.
    Notwithstanding a slight reduction in the number of Israeli checkpoints, severe restrictions on the movement of Palestinians within the West Bank and between East Jerusalem and the West Bank, in particular due to permit requirements, negatively affect a wide range of human rights on a daily basis. UN وبصرف النظر عن خفض عدد نقاط التفتيش الإسرائيلية بعض الشيء، فإن ثمة قيوداً شديدة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية وبين القدس الشرقية والضفة الغربية، لا سيما بسبب شروط الحصول على التصاريح، مما يؤثر سلباً على طائفة واسعة من حقوق الإنسان بشكل يومي.
    The resolution of property-related issues in Abkhazia remains highly complex and contentious, in particular due to gaps in property registration and disagreement over applicable norms linked to the status issue. UN ولا يزال حل المسائل المتصلة بالملكية في أبخازيا بالغ التعقيد ومثيراً للجدل، ولا سيما بسبب الفجوات القائمة في تسجيل الممتلكات والخلاف بشأن المعايير المنطبقة المرتبطة بقضية الوضع القانوني.
    Moreover, for a long time, the human resources necessary to deal with cases were not available, in particular due to understaffing of lawyers in the DPP and the legal aid board, which is being dealt with through decentralization. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن تتوافر لوقت طويل الموارد البشرية اللازمة لمعالجة القضايا، لا سيما بسبب نقص عدد المحامين في مديرية النيابات العامة وفي مجلس المساعدة القانونية، وهي مسألة تجري معالجتها عن طريق تحقيق اللامركزية.
    Given the threats against his family and relatives and fearing for his life and security, in particular due to the incidents of torture on 22 March 2007, the complainant decided to flee the Democratic Republic of the Congo. UN ونظراً للتهديدات الموجهة إلى أسرته وأقاربه وخوفاً على حياته وأمنه، ولا سيما بسبب حادث التعذيب الذي تعرض له في 22 آذار/مارس 2007، فقد قرر الهرب من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (d) The decrease in the quality of education, in particular due to low salaries of teachers; UN (د) انخفاض نوعية التعليم، لا سيما بسبب انخفاض مرتبات المعلمين؛
    Given the threats against his family and relatives and fearing for his life and security, in particular due to the incidents of torture on 22 March 2007, the complainant decided to flee the Democratic Republic of the Congo. UN ونظراً للتهديدات الموجهة إلى أسرته وأقاربه وخوفاً على حياته وأمنه، ولا سيما بسبب حادث التعذيب الذي تعرض له في 22 آذار/مارس 2007، فقد قرر الهرب من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Committee acknowledges that the State party is facing many difficulties in the implementation of the Convention, in particular due to the continuing structural problems, income and social disparities among households and poverty affecting nearly one out of three children. UN 331- تسلِّم اللجنة بأن الدولة الطرف تواجه صعوبات عديدة في تنفيذ الاتفاقية، لا سيما بسبب المشاكل الهيكلية المستمرة، وأوجه التفاوت في الدخل والمستوى الاجتماعي بين الأسر المعيشية، والفقر الذي يمس تقريبا طفل واحد إلى كل ثلاثة أطفال.
    24. Of 16 members, 8 indicated that the existing office space and amenities provided at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea impacted their ability to perform their duties effectively, in particular, due to lack of privacy and lack of space for personal belongings. UN 24 - أفاد 8 من 16 عضوا بأن الحيز المكتبي الموجود وأسباب الراحة المتوفرة في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تؤثر في قدرتهم على أداء مهامهم على نحو فعال، ولا سيما بسبب الافتقار إلى الخصوصية وإلى حيز للأغراض الشخصية.
    4.5 In addition, the complainant's allegations concerning his supposed beating by the security forces during the demonstrations of 22 March 2007 for wearing a cap bearing the image of Bemba's MLC lack credibility, in particular due to contradictions and inconsistencies in the complainant's assertions. UN 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص تعرضه المفترض للضرب من قِبل قوات الأمن خلال مظاهرات 22 آذار/مارس 2007 لارتدائه قبعة تحمل صورة حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها بيمبا تعوزها المصداقية، ولا سيما بسبب تناقض أقواله وتضاربها.
    4.5 In addition, the complainant's allegations concerning his supposed beating by the security forces during the demonstrations of 22 March 2007 for wearing a cap bearing the image of Bemba's MLC lack credibility, in particular due to contradictions and inconsistencies in the complainant's assertions. UN 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص تعرضه المفترض للضرب من قِبل قوات الأمن خلال مظاهرات 22 آذار/مارس 2007 لارتدائه قبعة تحمل صورة حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها بيمبا تعوزها المصداقية، ولا سيما بسبب تناقض أقواله وتضاربها.
    (b) The number of identified stateless populations more than doubled due to improved data availability, and in particular, due to a revised estimate by one government (3.4 million, compared with 400,000 persons); UN (ب) ارتفع عدد ما تم تحديده من الأشخاص عديمي الجنسية إلى أكثر من الضعف بسبب تحسن توافر البيانات، ولا سيما بسبب تنقيح تقدير إحدى الحكومات (3.4 ملايين شخص مقارنة ب000 400 شخص)؛
    Though UNDP has consistently maintained, since 2003, the option of withholding a portion of institutional budget resources from countries with significant GLOC deficits, that option has not been exercised, in particular due to the potential impact on development results, especially in least-developed countries and low-income countries. UN ورغم أن البرنامج الإنمائي قد احتفظ دوما، منذ عام 2003، بخيار احتجاز نصيب من موارد الميزانية المؤسسية من بلدان تواجه عجزا شديدا في المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، فإن هذا الخيار لم يُتبع، لا سيما بسبب التأثير الذي قد يحدثه في النتائج الإنمائية، خاصة في أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    20. Tension in East Jerusalem increased during the reporting period, in particular due to frequent violence by Israeli settlers against Palestinians and their properties, the demolition of Palestinian homes by Israeli authorities, limited access for Palestinians to the Al-Aqsa Mosque, arbitrary detention by Israeli security forces and the occupation of Palestinian homes by Israeli settlers. UN 20- زاد التوتر في القدس الشرقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما بسبب أعمال العنف المتكررة التي يتعرض لها الفلسطينيون وممتلكاتهم على أيدي المستوطنين الإسرائيليين، وقيام السلطات الإسرائيلية بهدم المنازل الفلسطينية، وفرض القيود على الوصول إلى المسجد الأقصى، وممارسة قوات الأمن الإسرائيلية للاحتجاز التعسفي، واحتلال المستوطنين الإسرائيليين لمنازل الفلسطينيين.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that effective coordination and monitoring have not been fully developed, in particular due to the relatively low empowerment of the coordinating body (Ministry of Women and Children's Affairs (MoWCA)) vis-à-vis other ministries, sectors, and levels of administration involved in the implementation of the rights of the child. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء نقص فعالية التنسيق والرصد، ولا سيما بسبب الضعف النسبي في تمكين هيئة التنسيق (وزارة شؤون المرأة والطفل) بالمقارنة مع سائر الوزارات والقطاعات والمستويات الإدارية المشاركة في إعمال حقوق الطفل.
    (10) The Committee is concerned by the failure to initiate and conduct prompt, impartial and effective investigations into complaints of torture and illtreatment, in particular due to the problems posed by the dual nature and responsibilities of the General Prosecutor's office, (a) for prosecution and (b) for oversight of the proper conduct of investigations. UN (10) تعرب اللجنة عن قلقها بسبب عدم فتح وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ولا سيما بسبب المشاكل الناجمة عن الطبيعة المزدوجة لمكتب المدعي العام ومسؤولياته فيما يتعلق بما يلي: (أ) المحاكمات (ب) والإشراف على إجراء التحقيقات كما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more