"particular expertise" - Translation from English to Arabic

    • خبرة خاصة
        
    • الخبرة الخاصة
        
    • خبرة فنية خاصة
        
    • بخبرة خاصة
        
    • بخبرات خاصة
        
    • خبرة محددة
        
    • التجربة الخاصة
        
    • دراية خاصة
        
    • خبرات فنية معينة
        
    Outreach to the countries of the global South, which had particular expertise in civilian capacities, should be accorded high priority. UN وينبغي إيلاء مسألة الاتصال مع بلدان الجنوب العالمي التي لديها خبرة خاصة في مجال القدرات المدنية، أولوية قصوى.
    We have particular expertise in the field of inclusive education, livelihoods, support for everyday living, capacity-building of local partners and campaigning and advocacy. UN ولديها خبرة خاصة في مجالات التعليم الشامل، وإتاحة سبل العيش، ودعم الحياة اليومية، وبناء قدرات الشركاء المحليين وتنظيم الحملات وأنشطة الدعوة.
    The Council of Europe and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) have particular expertise in this area and should be invited to play a role in such arrangements. UN ويمتلك مجلس أوروبا واليونسكو خبرة خاصة في هذا المجال، وينبغي دعوتهما إلى القيام بدور في هذه الترتيبات.
    However, it was pointed out that the reference, in paragraph 2, to the possibility of an exception was intended to render the rule more flexible, as there might be cases where no project could be carried out without a certain company, in view of its particular expertise. UN ولكن، لوحظ أن الاشارة في الفقرة 2 إلى امكانية وجود استثناء يقصد منها جعل القاعدة أكثر مرونة، إذ قد تكون هناك حالات لا يمكن تنفيذ المشروع فيها بدون شركة معينة، بالنظر إلى الخبرة الخاصة لتلك الشركة.
    26. Over a period of several decades, a series of General Assembly resolutions have acknowledged the particular expertise of UNHCR and encouraged its involvement in situations of internal displacement. UN 26 - وخلال فترة استمرت عدة عقود، أَقرَّت سلسلة من قرارات الجمعية العامة الخبرة الخاصة التي تتمتع بها المفوضية وشجعتها على العمل في حالات التشريد الداخلي.
    Sometimes, parties deliberately chose a conciliator with particular expertise in a given area, meaning that he or she could not be totally impartial. UN فأحيانا، تختار الأطراف عمدا موفّقا ذا خبرة فنية خاصة في مجال بعينه، بمعنى أنه لا يمكن أن يكون محايدا تماما.
    Well, that's kind of a funny name for a fellow with your particular expertise. Open Subtitles ياله من اسم ساخر لزميل ينعم بخبرة خاصة كالتي لديك
    First, efforts were being made to focus more closely on areas where the Organization had particular expertise and comparative advantage. UN والجهود مبذولة أولا للتركيز أكثر على المجالات التي تكون للمنظمة فيها خبرة خاصة وميزة نسبية.
    These are issues on which the Organization has particular expertise. UN فهذه هي القضايا التي تملك المنظمة خبرة خاصة في معالجتها.
    A second speaker declared that its delegation had been selected as Chair of two committees they were not interested in and on which they had no particular expertise. UN وأعلن متكلم ثان أن وفده قد اختير رئيسا للجنتين لم يكن له اهتمام أو أي خبرة خاصة بهما.
    The view was expressed that the Working Group would be well advised to avoid entering into the area of private international law, which was said to be best left for other organizations with particular expertise in that area. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للفريق العامل أن يتجنب الدخول في مضمار القانون الدولي الخاص، حيث قيل إن من الأفضل ترك هذا المجال للمنظمات الأخرى التي لديها خبرة خاصة فيه.
    She has particular expertise in the field of international humanitarian law and international criminal law, having been a judge of the International Tribunal for Rwanda since 1995. UN ولقد اكتسبت خبرة خاصة في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، إذ تتقلد منصب قاضية بالمحكمة الدولية لرواندا منذ عام 1995.
    In this connection, the view was expressed that, given the technical nature of the subject matter and the particular expertise of IAEA in this field, it was important to enlist the views as well as the participation of IAEA in the Ad Hoc Committee’s deliberations. UN وفي هذا الصدد، ارتئي أنه من المهم، نظرا لطبيعة الموضوع التقنية ولما للوكالة الدولية من خبرة خاصة في هذا الميدان، الاستئناس بآراء الوكالة ودعوتها للمشاركة في مداولات اللجنة المخصصة.
    Over a period of several decades, a series of General Assembly resolutions have acknowledged UNHCR's particular expertise and encouraged its involvement in situations of internal displacement. UN 26- وخلال فترة استمرت عدة عقود، أَقرَّت سلسلة من قرارات الجمعية العامة الخبرة الخاصة التي تتمتع بها المفوضية وشجعتها على العمل في حالات التشريد الداخلي.
    The two UNCC auditors did not possess this particular expertise, and the Office of Internal Oversight Services could not provide these resources from its regular budget. UN فمراجعا الحسابات الاثنين التابعين للجنة لم يكونا يملكان هذه الخبرة الخاصة ولم يمكن للمكتب توفير هذه الموارد من ميزانيته العادية.
    Panel members and the Panel secretariat conducted in-depth interviews with individuals and organizations with particular expertise in United Nations - civil society relations. UN فقد أجرى أعضاء الفريق وأجرت أمانة الفريق محاورات متعمقة مع الشخصيات والمنظمات التي لها خبرة فنية خاصة في مجال العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    When scheduling days of general discussion, Committees could encourage the participation of persons/organizations having particular expertise on the gender dimensions of the topic. UN ويمكن للجان، لدى تحديد موعد أيام المناقشة العامة، أن تشجع على مشاركة أشخاص/منظمات ممن يحوزون خبرة فنية خاصة في مجال الأبعاد المتعلقة بنوع الجنس للموضوع.
    The Canadian Space Programme also included a strong space science component with over five decades of experience and particular expertise in upper atmospheric research, contributing to better understanding of the earth's environment and global climate change and helping manage natural resources and disasters. UN كما أن برنامج الفضاء الكندي يتضمن عنصرا قويا معنيا بعلوم الفضاء، تكونت حصيلته من التجربة على مدى يزيد عن خمسة عقود، ويتمتع بخبرة خاصة في مجال بحوث الغلاف الجوي العلوي، التي تسهم في تحسين الفهم لبيئة كوكب الأرض وللتغيُّر المناخي العالمي وتساعد على إدارة الموارد الطبيعية وإدارة حالات الكوارث.
    The Department of Peacekeeping Operations, for example, has particular expertise in military and police-related areas of peace operations. UN فإدارة عمليات حفظ السلام، على سبيل المثال، تتمتع بخبرات خاصة في المجالات العسكرية والمتصلة بالشرطة من عمليات السلام.
    UNMOVIC has continued to engage the services of short-term consultants when particular expertise is not required. UN وواصلت اللجنة التعاقد مع مستشارين لتقديم خدماتهم خـــلال فترات قصيرة حينما لا يكـــون من الضــروري أن تتوفــر خبرة محددة.
    All missions that currently have NPOs have indicated their interest in maintaining and expanding this particular expertise. UN وأشارت جميع البعثات التي تستخدم حاليا الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني إلى رغبتها في مواصلة هذه التجربة الخاصة وتوسيع نطاقها.
    Accordingly, it submits that members of the Tribunal have particular expertise on China and significant experience dealing with claims for protection from Chinese nationals. UN وبناءً على ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن لأعضاء المحكمة دراية خاصة عن الصين وخبرة كبيرة في التعامل مع طلبات الحماية التي يتقدم بها مواطنون صينيون.
    Efforts were also made to avoid overrepresentation of organizations from a particular country or region or with a particular expertise that was already sufficiently represented in the Commission. UN كما تُبذَل جهود لتفادي التمثيل المفرط لمنظمات من بلد معيَّن أو منطقة معيَّنة أو ذات خبرات فنية معينة ممثَّلة بالفعل تمثيلاً كافياً في اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more