"particular focus on the" - Translation from English to Arabic

    • التركيز بصفة خاصة على
        
    • تركيز خاص على
        
    • التركيز بوجه خاص على
        
    • التركيز بشكل خاص على
        
    • التركيز بخاصة على
        
    • التركيز بصورة خاصة على
        
    • التركيز الخاص على
        
    • التركيز بالخصوص على
        
    • التركيز خصوصا على
        
    • التركيز خصوصاً على
        
    Programmes had been established to train and retrain women for the labour market, with particular focus on the artistic and handicraft sector. UN ووضعت برامج لتدريب - وإعادة تدريب - النساء لإلحاقهن بسوق العمل، مع التركيز بصفة خاصة على قطاع الفنون والحرف اليدوية.
    Government-private sector interaction, with a particular focus on the participation of SMEs. UN التفاعل بين القطاعين الحكومي والخاص، مع التركيز بصفة خاصة على مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Advantages and drawbacks associated with each approach will be clearly discussed, with a particular focus on the trade-offs between timelines and reliability and the risk of false signals. UN وسوف تناقش بوضوح مزايا وعيوب كل نهج مع التركيز بصفة خاصة على العلاقة التبادلية بين عنصر الوقت والموثوقية وخطر توجيه إشارات خاطئة.
    Nigeria had also strengthened its national poverty eradication programme aimed at creating jobs, with a particular focus on the rural areas. UN وعززت نيجيريا أيضاً برنامجها الوطني للقضاء على الفقر الذي يهدف إلى إيجاد الوظائف، مع تركيز خاص على المناطق الريفية.
    Resources were allocated based on needs, with particular focus on the least developed countries (LDCs) and Africa. UN وتخصص الموارد استنادا إلى الاحتياجات مع التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Other interests include South and South-East Asian economic development, with a particular focus on the Indian subcontinent. UN وتشمل اهتماماته الأخرى التنمية الاقتصادية في جنوب وجنوب شرق آسيا، مع التركيز بشكل خاص على شبه القارة الهندية.
    The Office of the Prosecutor has intensified efforts at tracking these fugitives, placing particular focus on the Great Lakes and southern African regions. UN ولقد كثَّف مكتب المدعي العام جهوده لتعقب هؤلاء الهاربين، مع التركيز بصفة خاصة على منطقتي البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي.
    :: Measures must be taken to support the repossession of or alternative access to adequate housing or land for all non-formal owners, with a particular focus on the most vulnerable. UN :: يجب أن تُتخذ تدابير لتعزيز إعادة تملك مسكن ملائم أو أرض ملائمة، أو الحصول على المسكن أو الأرض بطريقة أخرى، بالنسبة لجميع الملاَّك غير الرسميين مع التركيز بصفة خاصة على الفئات الأكثر ضعفاً.
    The purpose of the resolution that I introduce today is to continue to express support for the CCW, with particular focus on the universalization of the Convention and its Protocols. UN إن الغرض من مشروع القرار الذي أقدمه اليوم هو مواصلة الإعراب عن تأييد الاتفاقية، مع التركيز بصفة خاصة على إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    The meeting will provide the opportunity for ESCAP members and associate members to undertake a comprehensive review of the implementation of the regional social development agenda, with particular focus on the core themes of poverty alleviation, employment expansion and social integration. UN وسوف يهيئ هذا الاجتماع الفرصة ﻷعضاء اللجنة وﻷعضائها المنتسبين ﻹجراء استعراض شامل لتنفيذ جدول اﻷعمال اﻹقلميي للتنمية الاجتماعية، مع التركيز بصفة خاصة على المواضيع الرئيسية المتمثلة في التخفيف من وطأة الفقر، وتوسيع نطاق فرص العمل، والتكامل الاجتماعي.
    16. Future Security Council field missions may decide to include an assessment of the HIV/AIDS situation, with particular focus on the impact of that situation on children. UN 16 - ربما تقرر بعثات مجلس الأمن الميدانية المقبلة تضمين تقييم لحالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز بصفة خاصة على تأثيرها على الأطفال.
    24. Central to Dominica's development thrust is particular focus on the advancement of the indigenous peoples. UN 24- ويستند زخم تنمية دومينيكا أساساً إلى التركيز بصفة خاصة على النهوض بالشعوب الأصلية.
    She underlined the importance of ensuring a particular focus on the access to medicines of women as work on this issue moved forward. UN وشددت على أهمية ضمان أن يكون هناك تركيز خاص على حصول المرأة على الأدوية وأن العمل على هذه المسألة يمضي قدماً.
    The report also includes reviews of several other important funding issues with particular focus on the following: UN ويشمل التقرير أيضا استعراضات للعديد من قضايا التمويل المهمة الأخرى مع تركيز خاص على ما يلي:
    She said that the Panel had considered all of those elements, with a particular focus on the triennium 2009 - 2011. One such issue was the further analysis of the costs of destroying ozonedepleting substances. UN وأضافت أن الفريق نظر في جميع هذه القضايا، مع تركيز خاص على فترة السنوات الثلاث 2009 إلى 2011، وأن إحدى هذه القضايا كانت إجراء مزيد من التحليل لتكاليف تدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    More comprehensive assistance provided to the neediest refugees, with a particular focus on the situation of refugee women and children; UN • توفير مساعدة أشمل لأكثر اللاجئين احتياجاً مع التركيز بوجه خاص على حالة النساء والأطفال منهم؛
    strengthen development assistance in disaster relief, with particular focus on the victims of water-related disasters; UN تعزيز المساعدة الإنمائية في مجال الإغاثة من الكوارث، مع التركيز بوجه خاص على ضحايا الكوارث المتصلة بالمياه؛
    The purpose of the project was to contribute to the development of a human rights impact assessment methodology, with a particular focus on the right to the highest attainable standard of health. UN وكان الغرض من هذا المشروع هو الإسهام في وضع منهجية لتقييم الأثر فيما يتعلق بحقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    3. In its resolution 55/215, the General Assembly calls for a particular focus on the private sector. UN 3 - ودعت الجمعية العامة، في قرارها 55/215 إلى التركيز بشكل خاص على القطاع الخاص.
    The objective of the workshop was to raise awareness of the Durban Declaration and Programme of Action, with a particular focus on the role of media in promoting tolerance and combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وكان الهدف من حلقة العمل هذه هو التوعية بإعلان وبرنامج عمل ديربان، مع التركيز بشكل خاص على دور وسائط الإعلام في تعزيز التسامح ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    It builds on language-teaching material developed by the Learning Section of the Office of Human Resources Management, with a particular focus on the editorial aspects of drafting United Nations documents. C. Publishing UN وتستعين الدورة بمواد تعليم اللغات التي أعدها قسم التعلم التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية، مع التركيز بخاصة على النواحي التحريرية في صياغة وثائق الأمم المتحدة.
    Central to my country's development thrust is a particular focus on the advancement of our indigenous people. UN ومما يكتسي أهمية بالنسبة للزخم الإنمائي في بلادي هو التركيز بصورة خاصة على تقدم سكاننا الأصليين.
    They could also erode the particular focus on the least developed countries which was the key objective of the Office. UN ويمكن أن تؤدي هذه المسؤوليات أيضاً إلى إضعاف التركيز الخاص على أقل البلدان نمواً وهو الهدف الرئيسي للمكتب.
    It involved more than 25,000 interviews of people aged 15 and over to measure the nature and the extent of the use of ICTs, with particular focus on the use of the Internet and its impacts. UN واعتمدت على ما يربو عن 000 25 مقابلة أجريت مع أشخاص يبلغون من العمر 15 سنة فأكثر لقياس طبيعة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وكثافة هذا الاستخدام، مع التركيز بالخصوص على استخدام الإنترنت وعلى آثاره.
    The present section describes in broad strokes the implementation of the strategy, with a particular focus on the use of existing United Nations resources and support from extrabudgetary funds. UN ويرد في هذا القسم وصف عام لتنفيذ الاستراتيجية، مع التركيز خصوصا على استخدام الموارد المتاحة في الأمم المتحدة والدعم من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    28. Taken together with the G8 commitment of doubling aid for Africa by 2010, these developments suggest a serious commitment to aid reform, with a particular focus on the needs of Africa. UN 28 - وتدل هذه التطورات، إلى جانب التزام البلدان الثمانية بمضاعفة المعونات لأفريقيا بحلول عام 2010 على وجود التزام جدي بإصلاح نظام تقديم المعونات، مع التركيز خصوصاً على احتياجات أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more