They are intended for use by particular groups of stakeholders or in regard to particular forms of violence against women. | UN | وهي معدّة لتستخدمها فئات معينة من الأطراف المعنية، أو لتُستخدم بصدد أشكال معينة من أشكال العنف ضد المرأة. |
" Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | " وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
" Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | " وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
They also do not identify situations where girl children may be subject to particular forms of violations of rights. | UN | والمبادئ التوجيهية لا تحدد أيضاً الحالات التي قد تخضع فيها الطفلة لأشكال معينة من انتهاك الحقوق. |
Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
" Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | " وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
" Acknowledging that indigenous people are at times victims of particular forms of racism and racial discrimination, | UN | " وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري، |
That set of provisions should be of a residual and general character and would help to shape more detailed regimes for particular forms of specially hazardous activity. | UN | وينبغي أن تكون تلك المجموعة من الأحكام ذات طابع عام ومتبق وأن تساعد في تشكيل أنظمة أكثر تفصيلاً لأشكال معينة من النشاط الخطر بوجه خاص. |
Through its research work on knowledge systems, the Institute is enhancing its capacity to develop knowledge, skills and attributes linked to particular forms of employment. | UN | ويعزز المعهد من خلال أبحاثه في نظم المعرفة قدرته على تطوير المعرفة والمهارات والخصائص المرتبطة بأشكال معينة للعمالة. |
286. particular forms of violence against women not specifically mentioned in the Declaration are also specified in the Platform for Action. | UN | 286- وترد في منهاج العمل كذلك أشكال خاصة من العنف ضد المرأة لم ترد تحديدا في الإعلان. |
In 2005, the Ministry of Internal Affairs, together with interested entities, took measures to combat crimes connected with manifestations of particular forms of violence against women. | UN | وفي عام 2005 قامت وزارة الداخلية الأوزبكية، بالاشتراك مع الجهات المختصة، باتخاذ تدابير لمكافحة الجرائم المرتبطة بأشكال محددة من العنف المرتكب ضد المرأة. |
9. Stresses that children deprived of nationality and stateless children are at greater risk of particular forms of human rights violations, such as trafficking and other forms of exploitation; | UN | 9- يشدد على أن الأطفال المحرومين من الجنسية والأطفال عديمي الجنسية معرضون أكثر من غيرهم لأشكال خاصة من انتهاكات حقوق الإنسان، مثل الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال؛ |
18. In response to the delegations of the Syrian Arab Republic and Palestine, he said the study had looked at particular forms of violence by State actors; he also drew attention to paragraph 71 of the report. | UN | 18 - وردَّاً على وفدي الجمهورية العربية السورية وفلسطين، قال إن الدراسة قد نظرت في أشكال معيَّنة من العنف الذي ترتكبه أجهزة الدولة؛ ووجَّه الانتباه إلى الفقرة 71 من التقرير. |
It does not obligate States to criminalize particular forms of conduct. | UN | وهي لا تلزم الدول بأن تجرم أشكالا معينة من أشكال السلوك. |
After analysing these particular forms of religious discrimination, he returns to the question of the universality of the fight against discrimination. A. Islamophobia | UN | وبعد تحليل هذه الأشكال الخاصة من التمييز الديني، يعود المقرر الخاص إلى تناول مسألة الطابع العالمي لمكافحة التمييز. |
The Council, in cooperation with its functional commissions, shall ensure a better division of labour among them and coordination among their multi-year programmes and shall clarify the particular forms under which common themes should be considered by them. | UN | علـــى أن يكفل المجلس، بالتعاون مع اللجان الفنية، التقسيم اﻷفضل للعمل فيما بينها والتنسيق فيما بين برامجها المتعددة السنوات ويوضح القوالب المعينة لنظرها في المواضيع المحورية المشتركة. |
This means that women's claims to asylum should be determined by an asylum system that is informed, in all aspects of its policy and operations, by a thorough understanding of the particular forms of discrimination or persecution and human rights abuses that women experience on grounds of gender or sex. | UN | ويعني ذلك أنه ينبغي البت في طلب اللجوء المقدم من المرأة، من خلال نظام للجوء يكون القائمون عليه على علم وفهم تام، في جميع جوانب سياسته وعملياته، بما تتعرض له النساء بوجه خاص من أشكال التمييز والاضطهاد والإخلال بحقوق الإنسان بسبب حالتهن وضعفهن الجنساني أو نوع جنسهن. |