"particular geographical" - Translation from English to Arabic

    • جغرافية معينة
        
    • الجغرافي الخاص
        
    • الجغرافية الخاصة
        
    • جغرافية محدّدة
        
    • جغرافية بعينها
        
    • جغرافية معيﱠنة
        
    The Committee understands that the exercise of the right to study and to be taught in the mother tongue means that a specific number of members of a minority must be present in a particular geographical area. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    Turkey rejects the association of terrorism with any religion, ethnic identity, colour, race or particular geographical area. UN وترفض تركيا ربط الإرهاب بأي ديانة أو هوية إثنية أو لون أو عرق أو منطقة جغرافية معينة.
    Certain values cherished by States in a particular geographical region should not be privileged over the values of other States in a different geographical region of the world. UN ورأى أن بعض القيم التي توقّرها دول تنتمي إلى منطقة جغرافية معينة ينبغي ألا تكون لها أفضلية على القيم التي تؤمن بها دول أخرى في منطقة جغرافية مختلفة من العالم.
    Those delegations expressed the view that such a legal regime should also take into consideration the particular geographical situation of the equatorial countries. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي لهذا النظام القانوني أن يراعي أيضا الموقع الجغرافي الخاص للبلدان الاستوائية.
    Most national projects and programmes financed by UNDP in the land-locked countries directly or indirectly take into account the particular geographical difficulties of these countries. UN ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج اﻹنمائي بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان.
    Knesset members are not elected from particular geographical districts, but as part of a national party list. UN وأعضاء الكنيست لا ينتخبون عن منطقة جغرافية بعينها بل كجزء من قائمة حزبية على المستوى الوطني.
    - With regard to the Executive Council, the Chairman noted that a concern had been expressed on the composition of a particular geographical region. UN - وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، لاحظ الرئيس أن أحد الشواغل قد انصبﱠ على تكوين منطقة جغرافية معيﱠنة.
    The United Nations Joint Safe Motherhood Initiative (UNJSMI) is a unique programme to ensure that all interventions are focused to attain safe motherhood in a particular geographical area. UN ومبادرة الأمم المتحدة المشتركة لسلامة الأمومة برنامج فريد يرمي إلى كفالة تركيز جميع الأنشطة لتحقيق سلامة الأمومة في منطقة جغرافية معينة.
    The focus of such a desk should be on Mediterranean and regional initiatives as such and not on particular geographical considerations of the countries concerned. UN وينبغي أن يكون تركيز ذلك المكتب منصبا على المبادرات المتعلقة بمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط والمبادرات اﻹقليمية في حد ذاتها وليس على اعتبارات جغرافية معينة للبلدان المعنية.
    That was an innovation compared to delegations of authority which had been issued for other peacekeeping missions before 1992, authorizing local procurement only from a limited number of countries from the particular geographical region. UN وقد شكل ذلك تجديدا بالمقارنة مع تفويض السلطات للبعثات قبل ٢٩٩١، حين لم يكن يؤذن بالشراء محليا إلا من عدد محدود من البلدان من منطقة جغرافية معينة.
    While there was broad agreement concerning the use of a clustered block system and the number of such blocks that may be allocated to each contractor, concerns remained about the appropriate spatial distribution of blocks within a particular geographical area. UN ولئن اتفق الكثيرون على استخدام نظام القطع المتجمعة وعدد تلك القطع الذي يمكن أن يخصص لكل متعاقد، فقد ظلت هناك مخاوف بشأن التوزيع المكاني المناسب للقطع داخل منطقة جغرافية معينة.
    In the same operational directive, it considers indigenous peoples in particular geographical areas by the presence in varying degrees of the following characteristics: UN وفي توجيهات العمليات 4-20، يصنف البنك الشعوب الأصلية في مناطق جغرافية معينة على ضوء وجود الصفات التالية التي تنطبق عليها بدرجات متفاوتة:
    For example, if a project were to concentrate on promoting Internet connectivity in a particular geographical area with several least developed countries, that could be far more beneficial to a wider group of beneficiaries than spreading small sums across continents. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان مشروع ما سيركز على تطوير الربط بشبكة الإنترنت في منطقة جغرافية معينة بها عدد من أقل البلدان نموا، فإن ذلك سيعود بفائدة أكبر بكثير على مجموعة أوسع من المستفيدين مما يعود به توزيع مبالغ قليلة على عدة قارات.
    Besides, Indonesia is undertaking studies on the possibility of its own remote sensing satellite in the future, taking into account the specific needs and particular geographical conditions of the country. UN والى جانب ذلك ، تضطلع اندونيسيا بدراسات حول امكانية أن يكون لها في المستقبل ساتلها الخاص للاستشعار عن بعد ، مع مراعاة ما للبلد من احتياجات محددة وظروف جغرافية معينة .
    The organizations point out, moreover, that, owing to their approach to development and, in particular to development financing, or owing to their particular geographical focus, they can make unique contributions to the process. UN وفضلا عن ذلك، تشير المنظمات إلى أنها يمكن أن تقدم إسهامات متميزة في العملية إما بالنظر إلى النهج التي تتبعها إزاء التنمية وبخاصة تمويل التنمية، أو بالنظر إلى موقعها الجغرافي الخاص.
    76. Although WHO does not have special programmes for land-locked countries, it is sensitive to their particular geographical situation which makes transportation and access to drugs and other medical supplies more difficult. UN ٧٦ - على الرغم من أن منظمة الصحة العالمية ليس لديها برامج خاصة للبلدان غير الساحلية، فإنها تدرك حساسية وضعها الجغرافي الخاص الذي يجعل النقل والحصول على اﻷدوية وغيرها من الامدادات الطبية أكثر صعوبة.
    CRC noted Fiji's particular geographical configuration, comprising 330 islands, and the relatively small population composed of a number of varied and isolated communities. UN 60- أشارت لجنة حقوق الإنسان إلى التشكيل الجغرافي الخاص لفيجي المؤلف من 330 جزيرة والضآلة النسبية لحجم سكانها الذين يؤلفون عدداً من المجتمعات المحلية المختلفة والمنعزلة(123).
    Most national projects and programmes financed by UNDP in the land-locked countries directly or indirectly take into account the particular geographical difficulties of these countries. UN ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان.
    Because of our particular geographical conditions — and our guarantees of democracy and respect for human rights — Costa Rica runs the risk of being used by drug barons as an area for the supply and distribution of drugs on their way to the major international centres of consumption. UN وبسبب أوضاعنا الجغرافية الخاصة وضماناتنا للديمقراطية واحترامنا لحقوق اﻹنسان، تواجه كوستاريكا خطــر استخدامها من جانب بارونات المخدرات كمنطقة للتزويــد بالمخــدرات وتوزيعها في طريقها إلى مراكز الاستهلاك الدوليــة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more