"particular importance of the" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية الخاصة
        
    • تكتسيه
        
    • الأهمية القصوى التي تكتسيها
        
    I would like to stress, now more than ever, the particular importance of the regional dimension. UN وأود أن أؤكد، الآن أكثر من أي وقت آخر، الأهمية الخاصة للبعد الإقليمي.
    The EU reiterates the particular importance of the voluntary involvement of young people and of older persons. UN ويُعيد الاتحاد الأوروبي التأكيد على الأهمية الخاصة للمشاركة التطوعية للشباب وكبار السن.
    Indeed, the consensual and constant adoption, since 1980, of General Assembly resolutions in support of the establishment of that zone signifies the particular importance of the realization of this noble idea for the international community. UN والأكيد أن اتخاذ الجمعية العامة منذ عام 1980 بشكل منتظم وبتوافق الآراء قرارات تؤيد إنشاء منطقة من هذا القبيل يقيم الدليل على الأهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الفكرة النبيلة.
    36. The Committee also wishes to draw the attention of the State party to the particular importance of the recommendations in paragraphs 20, 23 and 35 above, and requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on the concrete steps taken to implement those recommendations. UN 36- وتود اللجنة أيضاً توجيه انتباه الدولة الطرف إلى ما تكتسيه التوصيات الواردة في الفقرات 20 و23 و25 أعلاه من أهمية خاصة وترجو منها تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عما ستتّخذه من تدابير ملموسة تنفيذاً لتلك التوصيات.
    The Committee also wishes to draw the attention of the State party to the particular importance of the recommendations in paragraphs 6, 9 and 10, and requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on concrete measures taken to implement these recommendations. UN 24- كما ترغب اللجنة في توجيه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية القصوى التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 6 و9 و10، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضّمن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    The present security context in the occupied regions of Georgia underscores the particular importance of the reinforced presence of the European Union Monitoring Mission and stresses the necessity of ensuring the Mission's access to both regions in line with its mandate. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    The consensual and constant adoption, since 1980, by the General Assembly, of resolutions calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East signifies the particular importance of the realization of this noble idea for the international community. UN وإن اتخاذ الجمعية العامة بشكل متوالٍ منذ عام 1980 قرارات تعتمدها بتوافق الآراء وتدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لشاهدٌ على الأهمية الخاصة التي تكتسيها هذه الفكرة النبيلة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The States Parties reaffirmed the particular importance of the universality of the Convention and in this regard urged signatory States to ratify the Convention without delay and also urged those states that have not signed the Convention to accede without delay. UN وأعادت الدول الأطراف تأكيد الأهمية الخاصة لعالمية الاتفاقية وحثت في هذا الصدد الدول الموقعة على التصديق على الاتفاقية دون إبطاء، كما حثت الدول التي لم توقع على الاتفاقية على الانضمام إليها دون إبطاء.
    In this context, the Republic of Belarus notes the particular importance of the inclusion in the annual report of the reports of the sanctions committees, whose operations had until now been absolutely closed to the majority of States. UN وفي هذا السياق، تلاحظ جمهورية بيلاروس الأهمية الخاصة لإدراج تقارير لجان الجزاءات، التي لا تزال عملياتها مغلقة تماما حتى الآن أمام غالبية الدول، في التقرير السنوي.
    It outlined the efforts within the United Nations system to address the question of impunity and noted the particular importance of the draft set of principles. UN ووصفت الجهود التي تبذل ضمن منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب، ولاحظت الأهمية الخاصة التي يتسم بها مشروع مجموعة المبادئ.
    42. The information received underlines the particular importance of the development of rail and road services in achieving better-functioning transit transport systems. UN 42- وتؤكد المعلومات الواردة الأهمية الخاصة لتنمية خدمات السكك الحديدية والطرق من أجل تشغيل نظم النقل العابر على نحو أفضل.
    The delegation of Argentina would also like to highlight the particular importance of the regional dimension of activities related to the rule of law, the peaceful settlement of disputes, the protection of human rights and humanitarian assistance. UN ويود وفد الأرجنتين أيضاً أن يبرز الأهمية الخاصة التي يتسم بها البعد الإقليمي للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون، والتسوية السلمية للنزاعات، وحماية حقوق الإنسان، والمساعدة الإنسانية.
    In this regard, we underscore the particular importance of the early operationalization of the African Peer Review Mechanism, the innovative system of self-monitoring and self-control. UN وفي هذا الصدد، نشدد على الأهمية الخاصة لكون الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء، النظام الإبداعي من أجل الإشراف الذاتي والمراقبة الذاتية جاهزا للعمل.
    2. The particular importance of the present report is related to the culmination of the institution-building phase of the Human Rights Council and the beginning of the actual functioning of its new or rationalized mechanisms within the framework of a standing body. UN 2- وتكمن الأهمية الخاصة التي يكتسيها هذا التقرير في بلوغ مرحلة بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان ذروتها وبداية السير الفعلي لآلياته الجديدة أو المرشّدة في إطار هيئة دائمة.
    The information received underlines the particular importance of the development of rail and road services in achieving better-functioning transit transport systems. UN 28- وتؤكد المعلومات الواردة الأهمية الخاصة لتنمية خدمات السكك الحديدية والطرق من أجل تشغيل نظم النقل العابر على نحو أفضل.
    In his report, the Secretary-General rightly stresses the particular importance of the contribution of the international community, while noting that efforts still need to be made in the areas of official development assistance, providing relief for the serious external debt burden, liberalization of international trade and encouraging private investment flows towards Africa. UN وشدد الأمين العام وبحق في تقريره على الأهمية الخاصة لإسهام المجتمع الدولي وذكر أنه لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية وتوفير مساعدة لتخفيف عبء الديون الخارجية الكبيرة وتحرير التجارة الدولية وتشجيع تدفق الاستثمار الخاص إلى أفريقيا.
    The Committee notes the particular importance of the right to social security in the context of endemic diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, and the need to provide access to preventive and curative measures. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    The Committee notes the particular importance of the right to social security in the context of endemic diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, and the need to provide access to preventive and curative measures. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    (36) The Committee also wishes to draw the attention of the State party to the particular importance of the recommendations in paragraphs 20, 23 and 35 above, and requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on the concrete steps taken to implement those recommendations. UN 36) وتود اللجنة أيضاً توجيه انتباه الدولة الطرف إلى ما تكتسيه التوصيات الواردة في الفقرات 20 و23 و25 أعلاه من أهمية خاصة وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عما ستتّخذه من تدابير ملموسة تنفيذاً لتلك التوصيات.
    (33) The Committee also wishes to draw the attention of the State party to the particular importance of the recommendations contained in paragraphs 18, 22 and 26 above and requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on concrete measures taken to implement these recommendations. UN 33) وتود اللجنة أيضاً أن توجِّه انتباه الدولة الطرف إلى ما تكتسيه التوصيات الواردة في الفقرات 18 و22 و26 أعلاه من أهمية خاصة، وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    (30) The Committee also wishes to draw the attention of the State party to the particular importance of the recommendations contained in paragraphs 11, 16, 17 and 18, and requests that the State party provide detailed information in its next periodic report on concrete, appropriate measures taken to effectively implement these recommendations. UN 30) وتود اللجنة أيضاً أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى ما تكتسيه التوصيات الواردة في الفقرات 11 و16 و17 و18 أعلاه من أهمية خاصة، وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة والمناسبة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً فعالاً.
    (24) The Committee also wishes to draw the attention of the State party to the particular importance of the recommendations in paragraphs 6, 9 and 10, and requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on concrete measures taken to implement these recommendations. UN (24) كما ترغب اللجنة في توجيه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية القصوى التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 6 و9 و10، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضّمن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more