"particular in africa" - Translation from English to Arabic

    • سيما في أفريقيا
        
    • خاصة في أفريقيا
        
    • وبخاصة في أفريقيا
        
    • وخاصة في أفريقيا
        
    • خاصة أفريقيا
        
    • سيما في افريقيا
        
    • أفريقيا على وجه الخصوص
        
    • خاص في إفريقيا
        
    Morocco remains especially concerned about the proliferation of small arms and light weapons, in particular in Africa. UN ولا يزال المغرب منشغلا على نحو خاص بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما في أفريقيا.
    Religious leaders and faith groups were reported to be playing a similarly important role in many countries, in particular in Africa. UN وورد أن الزعماء الدينيين والجماعات العقائدية يقومون بدور مهم مشابه في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا.
    However, similar projects are needed in other parts of the world, in particular in Africa and Asia. UN إلا أنه يلزم استحداث مشاريع مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    In recent years the Council has had relative success in dealing with internal crises and complex emergencies, in particular in Africa. UN في السنوات الأخيرة حقق المجلس نجاحا نسبيا في تناول الأزمات الداخلية وحالات الطوارئ المعقدة، خاصة في أفريقيا.
    In the delivery of UNEP programmes, therefore, greater attention is being paid to addressing the concerns and emerging priorities of regions and subregions, especially those in the developing world, and in particular in Africa. UN وعند إنجاز برامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يوجه اهتمام أكبر إلى تناول هذه الهواجس والأولويات البازغة داخل هذه المناطق والمناطق الفرعية، وبخاصة تلك الموجودة في العالم النامي، وبخاصة في أفريقيا.
    That is the philosophy that underlies Morocco's consistent support for the principle of the establishment of nuclear-weapon-free zones, in accordance with the NPT, in particular in Africa and the Middle East. UN وتلك هي الفلسفة التي يستند إليها المغرب في دعمه المتواصل لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Role of the Security Council in conflict prevention and resolution, in particular in Africa UN دور مجلس الأمن في منع الصراعات وتسويتها، ولا سيما في أفريقيا
    The view was expressed that the global food crisis put at risk the achievement of the Millennium Development Goals, in particular in Africa. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن أزمة الغذاء العالمية تُـعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أفريقيا.
    The project design also includes the facilitation of networking among interested Governments, in particular in Africa and Asia. UN ويتضمن تصميم المشروع أيضا تيسير التواصل بين الحكومات المهتمة بالأمر، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    It is unacceptable that poverty, hunger and disease continue to afflict so many regions of the world, and in particular in Africa. UN ومن غير المقبول أن هناك مناطق كثيرة من العالم لا تزال تُبتلى بالفقر والجوع والمرض، ولا سيما في أفريقيا.
    The Report was based on a new set of poverty estimates, and these suggested that the proportion of the population living on less than a dollar a day had been underestimated in the very poorest countries, and in particular in Africa. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    Limited and costly transportation is also preventing trade integration in some regions, in particular in Africa. UN ويحول النقل المحدود والباهظ التكلفة دون تحقيق التكامل التجاري في بعض المناطق، لا سيما في أفريقيا.
    The Report was based on a new set of poverty estimates, and these suggested that the proportion of the population living on less than a dollar a day had been underestimated in the very poorest countries, and in particular in Africa. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    The Report was based on a new set of poverty estimates, and these suggested that the proportion of the population living on less than a dollar a day had been underestimated in the very poorest countries, and in particular in Africa. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    She recalled the important role that civil society organizations had played in combating the practice across the world, and in particular in Africa. UN وأشارت المتحدثة إلى أهمية الدور الذي أدته منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذه الممارسة على الصعيد العالمي، ولا سيما في أفريقيا.
    It actively sought to incorporate lessons learned from the history of anti-colonial and anti-apartheid struggles of other countries, in particular in Africa. UN وسعت بنشاط إلى إدماج الدروس المستفادة من تاريخ مناهضة الاستعمار والفصل العنصري في البلدان الأخرى، لا سيما في أفريقيا.
    Friedrich-Ebert Stiftung and the Geneva Centre for Security Policy, held in Geneva, Switzerland, addressing the challenges posed by the illicit arms trade in particular in Africa. UN وتطرّقت حلقة العمل تلك إلى التحديات التي يطرحها الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لا سيما في أفريقيا.
    The Union also pointed out that social stability and foreign investors' attitudes would depend greatly on those factors, in particular in Africa. UN وذكر الاتحاد أيضا أن الاستقرار الاجتماعي وموقف المستثمرين الأجانب يتوقفان إلى حد بعيد على هذه العوامل، خاصة في أفريقيا.
    The Union also pointed out that social stability and foreign investors’ attitudes would greatly depend on those factors, in particular in Africa. UN ويلاحظ الاتحاد أيضا أن الاستقرار الاجتماعي وموقف المستثمرين الأجانب سيعتمدان الى حد كبير على هذه العوامل، خاصة في أفريقيا.
    There have been tens of thousands of additional victims since then, and terrorism has spread to new areas, in particular in Africa. UN فقد سقط منذ ذلك الحين عشرات الآلاف من الضحايا الإضافيين، وانتشر الإرهاب ليصيب مناطق جديدة، وبخاصة في أفريقيا.
    The negative impact on peace, reconstruction, security, stability, human rights and sustainable development is especially damaging to developing countries, in particular in Africa. UN والتأثير السلبي على السلام والتعمير والأمن والاستقرار وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة تأثير مضر بشكل خاص للبلدان النامية، وخاصة في أفريقيا.
    The establishment of an environmental technology centre in Tunisia would contribute to national capacity-building and would set an example for other developing countries, in particular in Africa and the Arab Mediterranean region. UN ولذلك فإن إنشاء مثل هذا المركز في تونس سيساعد على بناء القدرات الوطنية وسيكون بمثابة مثال يحتذى بالنسبة للبلدان النامية اﻷخرى، ولا سيما في افريقيا وفي المنطقة العربية المطلة على البحر اﻷبيض المتوسط.
    58. The impact of projected climatic changes, for example, a decrease in precipitation and a rise in temperature, is likely to further exacerbate the frequency and severity of droughts, with adverse impacts on food production and food security, in particular in Africa. UN 58 - من المرجح أن يفاقم أثر التغيرات المناخية المتوقعة، مثل انخفاض التهطال وارتفاع درجات الحرارة، حالات الجفاف، سواء من حيث تواترها أو حدتها، مما سيكون له آثار غير مواتية على الإنتاج الغذائي والأمن الغذائي في أفريقيا على وجه الخصوص.
    The end of the cold war saw a sharp increase in the number of internal armed conflicts, in particular in Africa. UN 116- وقد شهدت نهاية الحرب الباردة زيادة كبيرة جداً في عدد الصراعات المسلحة الداخلية، وبوجه خاص في إفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more