"particular in rural areas" - Translation from English to Arabic

    • سيما في المناطق الريفية
        
    • خاصة في المناطق الريفية
        
    • بالتركيز على المناطق الريفية
        
    • المناطق الريفية خاصة
        
    The level of access to water and sanitation supply services in El Salvador remains low, in particular in rural areas. UN إن مستوى الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في السلفادور لا يزال منخفضاً، ولا سيما في المناطق الريفية.
    It expressed its willingness to share its experience in poverty reduction, in particular in rural areas. UN وأعربت عن رغبتها في تقاسم خبرتها في الحد من الفقر، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee is also concerned that many women, in particular in rural areas, give birth at home, and that the practice of illegal and unsafe abortions increases the high rate of maternal mortality. UN واللجنة قلقة أيضا من أن العديد من النساء، لا سيما في المناطق الريفية يلدن في المنزل، ومن أن ممارسة الإجهاض غير القانوني وغير المأمون تزيد من ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية.
    Adequate resources should be allocated for the above measures, in particular in rural areas. UN وينبغي تخصيص موارد كافية للتدابير المذكورة أعلاه، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Access to safe drinking water and sanitation facilities remains too low in particular in rural areas. UN لا تزال سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية ضئيلة للغاية، خاصة في المناطق الريفية.
    The rate of birth registrations nevertheless remains too low, in particular in rural areas. UN ولا يزال معدل تسجيل المواليد منخفضاَ جداً، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee is also concerned at the high levels of malnutrition, in particular in rural areas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المستويات المرتفعة لسـوء التغذيـة، لا سيما في المناطق الريفية.
    Nevertheless, humanitarian access remained challenging, in particular in rural areas in south and central Somalia. UN ومع ذلك، لا يزال وصول العاملين في المجال الإنساني صعبا، ولا سيما في المناطق الريفية في جنوب ووسط الصومال.
    It should also conduct awareness-raising campaigns on birth registration procedures within communities, in particular in rural areas. UN وينبغي لها أيضاً أن تطلق حملات توعية مجتمعية بإجراءات تسجيل الولادات، لا سيما في المناطق الريفية.
    It should also conduct awareness-raising campaigns on birth registration procedures within communities, in particular in rural areas. UN وينبغي لها أيضاً أن تطلق حملات توعية مجتمعية بإجراءات تسجيل الولادات، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party adopt urgent and effective measures addressing the high rate of infant mortality, in particular in rural areas. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لارتفاع معدل وفيات الرضع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    It is also concerned about the limited availability of mammographic screening, in particular in rural areas. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء محدودية الإمكانيات المتاحة للتصوير الإشعاعي للثدي، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party adopt urgent and effective measures addressing the high rate of infant mortality, in particular in rural areas. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لارتفاع معدل وفيات الرضع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary steps to further reduce poverty and extreme poverty, in particular in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة تقليص الفقر والفقر المدقع، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary steps to further reduce poverty and extreme poverty, in particular in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة تقليص الفقر والفقر المدقع، لا سيما في المناطق الريفية.
    Local environmental effects include, for example, residential air pollution from cooking, which in many developing countries, in particular in rural areas, creates serious problems. UN وتشمل اﻵثار البيئية المحلية، على سبيل المثال، تلويث الهواء في المساكن من جراء الطهي، وهو يخلق مشاكل خطيرة في العديد من البلدان النامية، لا سيما في المناطق الريفية.
    The State party should also develop, as a matter of priority, a national policy for reducing the backlog of court cases, increasing the number of courts and appointing more judges and public defenders, in particular in rural areas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تستحدث سياسة وطنية عاجلة للحد من تخلّف العمل القضائي، وزيادة عدد المحاكم، وتعيين قضاة ومحامين عامين جدد، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The State party should also develop, as a matter of priority, a national policy for reducing the backlog of court cases, increasing the number of courts and appointing more judges and public defenders, in particular in rural areas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تستحدث سياسة وطنية عاجلة للحد من تخلّف العمل القضائي، وزيادة عدد المحاكم، وتعيين قضاة ومحامين عامين جدد، ولا سيما في المناطق الريفية.
    36. The Committee is concerned that the cultural rights guaranteed under the Covenant are not accessible to all persons, in particular in rural areas. UN 36- تشعر اللجنة بالقلق لأن الحقوق الثقافية التي يكفلها العهد غير متاحة لجميع الناس، خاصة في المناطق الريفية.
    The Committee urges the State party to introduce sensitization programmes with the involvement of community leaders for practitioners and the general public to change traditional attitudes and discourage harmful practices, in particular in rural areas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تطبق بمشاركة من قادة الإدارات المحلية برامج توعية، معدة للممارسين والجمهور بشكل عام لتغيير المواقف التقليدية ولعدم تشجيع الممارسات الضارة، خاصة في المناطق الريفية.
    The State party should strengthen its efforts to prevent, combat and punish violence against women and children and harmful traditional practices, in particular in rural areas. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل منع العنف الموجه ضد النساء والأطفال والممارسات التقليدية الضارة ومكافحتها والمعاقبة عليها، بالتركيز على المناطق الريفية.
    The Committee is also concerned at the gender-specific consequences of economic restructuring, decentralization of services, in particular as regards the employment of women, their health and education and the State party's focus on the development of infrastructure over social spending, and the impact of those policies on women and girls, in particular in rural areas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الآثار التي تلحق بالمرأة بصفة خاصة من إعادة الهيكلة الاقتصادية، وإضفاء اللامركزية على الخدمات، لا سيما فيما يتصل بعمالة المرأة، وصحتها وتعليمها، وتركيز الدولة الطرف على تنمية الهياكل الأساسية على حساب الإنفاق الاجتماعي، وأثر هذه السياسات على النساء والفتيات، في المناطق الريفية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more