"particular in the areas of" - Translation from English to Arabic

    • سيما في مجالات
        
    • سيما في مجالي
        
    • خاص في مجالات
        
    • سيما في مجال
        
    • سيما في ميادين
        
    • خاصة في مجالات
        
    • سيما للبنية
        
    • سيما في المجالات
        
    • وجه الخصوص في مجالي
        
    It will therefore stimulate transboundary cooperation, in particular in the areas of transport, trade facilitation and environmental protection. UN وستعمل بذلك على حفز التعاون العابر للحدود، ولا سيما في مجالات النقل، وتيسير التجارة، وحماية البيئة.
    Commitments must continue to be translated into concrete action, in particular in the areas of development and poverty eradication. UN ويجب أن تستمر ترجمة الالتزامات إلى عمل ملموس، ولا سيما في مجالات التنمية والقضاء على الفقر.
    We encourage efforts to promote the use of nuclear energy for the purposes of development, in particular in the areas of agriculture and health. UN إننا نشجع الجهود لدعم استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية، ولا سيما في مجالات الزراعة والصحة.
    The Committee welcomes the amendments to the Children's Code on 10 July 2012, making it more consistent with the Convention, in particular in the areas of juvenile justice and deinstitutionalization of children. UN 8- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الطفل في 10 تموز/يوليه 2012، مما يجعله أكثر اتساقاً مع الاتفاقية، ولا سيما في مجالي قضاء الأحداث وتقديم الرعاية إلى الأطفال خارج المؤسسات.
    The biggest obstacle to the programme is the substantial funding shortfall in key aspects of recovery, in particular in the areas of repair and reconstruction of housing, transportation, water and sanitation, and environmental mitigation. UN والعقبة الكبيرة الماثلة أمام البرنامج هو العجز الكبير في تمويل جوانب رئيسية من الانتعاش، ولا سيما في مجالات ترميم وإعادة بناء المساكن، والمواصلات، والمياه والصرف الصحي، والحد من التآكل البيئي.
    It also involved them fully in the promotion of gender equality, in particular in the areas of training, human development, employment and the family. UN وتشارك أيضا بصورة كاملة في تعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما في مجالات التدريب، والتنمية البشرية، والعمالة، والأسرة.
    In that respect, strengthened multilateralism was important, in particular in the areas of global trade and macroeconomic policies. UN وفي هذا الصدد، يعد تعزيز تعددية الأطراف أمرا هاما، ولا سيما في مجالات التجارة العالمية وسياسات الاقتصاد الكلي.
    Madagascar strongly condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported regional and bilateral cooperation in the counter-terrorism effort, in particular in the areas of law enforcement cooperation and technical exchange. UN وأضافت أن مدغشقر تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وتدعم التعاون الإقليمي والثنائي في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، ولا سيما في مجالات التعاون على إنفاذ القانون والتبادل التقني.
    Senegal highly values its scientific and technical cooperation with the IAEA, in particular in the areas of health and nutrition. UN تثمن السنغال عاليا تعاونها العلمي والتقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما في مجالات الصحة والتغذية.
    Bahrain commended efforts made to protect the rights of women in Indonesia, in particular in the areas of education, the economy and culture. UN وأشادت البحرين بالجهود التي بذلت من أجل حماية حقوق المرأة في إندونيسيا، لا سيما في مجالات التعليم والاقتصاد والثقافة.
    In that context, there is a need to increase humanitarian funding, in particular in the areas of food security, protection and recovery. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى زيادة التمويل الإنساني، ولا سيما في مجالات الأمن الغذائي والحماية والإنعاش.
    Social protection had played an important role in implementing the Goals for women and girls, in particular in the areas of poverty and hunger, employment and child health. UN وقد أدت الحماية الاجتماعية دوراً هاماً في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات، ولا سيما في مجالات القضاء على الفقر والجوع، والعمالة، وصحة الطفل.
    It also jeopardized the ability of the Agency to fully implement the major management reforms begun in 2006 and subsequent programme reforms, in particular in the areas of health, education and social services. UN ويعرّض أيضا للخطر قدرة الوكالة على التنفيذ الكامل للإصلاحات الإدارية الكبرى التي بدأت في عام 2006 والإصلاحات البرنامجية اللاحقة، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, environment and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    Furthermore, the Committee recommends that the State party consider adopting temporary special measures for promoting the substantive equality of women and men in all areas, in particular in the areas of employment, and participation in political and public life, including in parliament. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات العمل والمشاركة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك في البرلمان.
    As regards human resources management, improvements were recorded in the level of satisfaction for the services provided to entities, in particular in the areas of the working environment and health-care services. UN وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، سُجل تحسن في مستوى الارتياح المتعلق بالخدمات المقدمة إلى الكيانات، ولا سيما في مجالي بيئة العمل وخدمات الرعاية الصحية.
    The forum provided the Government and suco chiefs with an opportunity to discuss the Government's development plans for 2011, in particular in the areas of education and agriculture. UN وأتاح هذا المحفل للحكومة ولزعماء القرى فرصة لمناقشة الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة لعام 2011، ولا سيما في مجالي التعليم والزراعة.
    He immediately began deploying personnel to East Timor, in particular in the areas of political affairs, electoral assistance, administration and logistics. UN وقد بدأ على الفور إيفاد موظفين إلى تيمور الشرقية، وبوجه خاص في مجالات الشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية واﻹدارة والسوقيات.
    Noting the active role of the United Nations in enhancing international cooperation in family-related issues, in particular in the areas of research and information, including the compilation, analysis and dissemination of data, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، لا سيما في مجال البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    Management support projects for peacekeeping missions and peacekeeping-related entities at Headquarters, in particular in the areas of change management, organizational design and process improvement UN مشاريع الدعم الإداري لبعثات حفظ السلام والكيانات ذات الصلة بحفظ السلام في المقر، ولا سيما في ميادين إدارة التغيير والتصميم التنظيمي وتحسين العمليات
    The Batwa minority has benefited from these projects, in particular in the areas of economic development and education. UN وقد استفادت أقلية الباتوا من هذه المشاريع، خاصة في مجالات التنمية الاقتصادية والتعليم.
    8. In responding to questions raised in advance on the penitentiary system, in 2008, the Government will be investing US$90 million in the penitentiary system, in particular in the areas of infrastructure, social rehabilitation centres, access to legal assistance and pretrial detention. UN 8- وقال رداً على الأسئلة التي أعدت مقدماً بشأن نظام السجون، إن الحكومة ستعتمد في عام 2008 نحو 90 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لنظام السجون، لا سيما للبنية التحتية، ومراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، والوصول إلى المساعدة القانونية، والحبس الاحتياطي.
    The Committee encourages the State party to facilitate the activities of non-governmental organizations, in particular in the areas of better enjoyment of human rights and of combating racial discrimination. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية، لا سيما في المجالات المتعلقة بتحسين التمتع بحقوق الإنسان، وبمكافحة التمييز العنصري.
    Despite the embargo and the other difficulties that it has to deal with, Cuba is enthusiastically pursuing a programme of cooperation with Haiti, in particular in the areas of health and agriculture. UN وعلى الرغم من الحصار والصعوبات الأخرى التي كان لزاما أن نتعامل معها، تتابع كوبا بحماس برنامجا للتعاون مع هايتي، وعلى وجه الخصوص في مجالي الصحة والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more