"particular interest to" - Translation from English to Arabic

    • أهمية خاصة بالنسبة
        
    • اهتماما خاصا
        
    • ذات أهمية خاصة
        
    • اﻷهمية الخاصة بالنسبة
        
    • تهم بشكل خاص
        
    • تحظى باهتمام خاص لدى
        
    • ذات الأهمية الخاصة بالنسبة
        
    • ذات الاهتمام الخاص
        
    • موضع اهتمام خاص
        
    • تهم بصفة خاصة
        
    • أهمية خاصة لدى
        
    • تحظى باهتمام خاص في
        
    • محل اهتمام خاص
        
    • محط اهتمام خاص
        
    • يحظى باهتمام خاص
        
    That was why the work done by the Commission in that area was of particular interest to developing countries. UN وهذا ما يجعل العمل الذي تضطلع به اللجنة في هذا الميدان ذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    One matter of particular interest to El Salvador is the scourge of national and transnational organized crime. UN وثمة موضوع يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للسلفادور، ألا وهو آفة الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود.
    The view was expressed that the implementation of the Uruguay Round was incomplete in many key areas of particular interest to the developing countries. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تنفيذ جولة أوروغواي لم يكن كاملا في الكثير من المجالات الرئيسية التي توليها البلدان النامية اهتماما خاصا.
    SPECIFIC ISSUES ON WHICH COMMENTS WOULD BE OF particular interest to the commission UN قضايا محددة ستكون الملاحظات التي تبدى بشأنها ذات أهمية خاصة بالنسبة للجنة
    Transparency is the watchword and it applies to all of us, not just on matters of particular interest to us. UN إن الشفافية هي المبدأ الموجه، وينبغي أن تنطبق علينا جميعا، وليس فحسب على المسائل ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة لنا.
    2. In developing the agenda pursuant to paragraph 1, any item recommended by Strategic Approach regional meetings and items of particular interest to developing countries and countries with economies in transition shall be given priority. UN 2 - عند وضع جدول الأعمال عملاً بالفقرة 1، تعطى الأولوية لأي بند توصي به الاجتماعات الإقليمية للنهج الإستراتيجي، وللبنود التي تهم بشكل خاص البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Back-end services might be of particular interest to States without the means to dispose of or store waste. UN وقد تكتسي خدمات نهاية الدورة أهمية خاصة بالنسبة للدول التي لا تتوفر لديها الوسائل للتخلص من النفايات أو تخزينها.
    Some of the Uruguay Round accords, which were of particular interest to the developing countries, were far from being implemented. UN ولم يتحقق تنفيذ بعض اتفاقات جولة أوروغواي التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    In addition, the Commission has reviewed and analysed closed-circuit television footage covering the location where the videotape was placed and identified some images which present a particular interest to the investigation. UN وإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تسجيلات كاميرا المراقبة التي كانت تغطي الموقع الذي وُضع فيه شريط الفيديو وحللتها، وحدّدت بعض الصور التي اعتبرت ذات أهمية خاصة بالنسبة للتحقيق.
    I would like to add a few brief comments which are of particular interest to my Government. UN وأود أن أضيف بعض التعليقات الموجزة التي لها أهمية خاصة بالنسبة لحكومتي.
    The other draft resolution, on non-strategic nuclear weapons, raises an issue which is of particular interest to my country. UN أما مشروع القرار الآخر، المتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فيثير مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
    It has not been substantiated that they are wanted by the Congolese authorities or that they would be of particular interest to those authorities. UN وليس هناك ما يدل على أنهم مطلوبون من السلطات الكونغولية أو أن تلك السلطات تهتم بهم اهتماما خاصا.
    Subsequently, there is no reason to believe that the author is of particular interest to the Iranian authorities. UN ومن ثم فليس هناك سبب يدعو للاعتقاد بأن السلطات اﻹيرانية مهتمة به اهتماما خاصا.
    SPECIFIC ISSUES ON WHICH COMMENTS WOULD BE OF particular interest to THE COMMISSION UN المسائل المحددة التي ستكون التعليقات عليها ذات أهمية خاصة للجنة
    Operational activities consist of providing assistance to the African least developed countries in development, planning, modelling and forecasting and preparation of reports to group meetings of particular interest to the least developed countries. UN وتتألف اﻷنشطة التنفيذية من تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا في مجالات التنمية، والتخطيط، ووضع النماذج، والتنبؤ، وإعداد التقارير لاجتماعات اﻷفرقة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    The subregional offices will be engaged in the development and implementation of statistics-related activities of particular interest to their respective subregions. UN وسيعمل مع المكاتب الإقليمية الفرعية في مجال تطوير وتنفيذ أنشطة تتعلق بالإحصاءات تهم بشكل خاص المناطق الفرعية التي تعمل فيها هذه المكاتب.
    During the period covered in the report under consideration, there have been a number of jurisprudential developments of particular interest to my delegation. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير قيد النظر كان هناك عدد من التطورات في فقه القانون تحظى باهتمام خاص لدى وفدي.
    Nevertheless, allow me to say a few words on some current United Nations reform issues of particular interest to us. UN مع ذلك، اسمحوا لي بان أقول بعض الكلمات حول بعض مسائل الإصلاح الحالية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلينا.
    For my part, I should like to highlight certain issues of particular interest to Spain. UN وأود، من جهتي، أن أبرز بعض المسائل ذات الاهتمام الخاص ﻹسبانيا.
    These circumstances conflict with the assertion that the author is of particular interest to the Iranian authorities. UN وهذه الملابسات تتعارض مع التأكيد بأن مقدم البلاغ موضع اهتمام خاص للسلطات اﻹيرانية.
    He emphasized the need to give special attention to areas of particular interest to developing countries, particularly Africa, such as protection of the environment, economic development and crime prevention. UN وشدد على الحاجة إلى إيلاء عناية خاصة للمجالات التي تهم بصفة خاصة البلدان النامية ولا سيما أفريقيا، مثل حماية البيئة، والتنمية الاقتصادية، ومنع الجريمة.
    The following are but a few examples of organisms of particular interest to scientists and industry. UN وترد فيما يلي بعض الأمثلة فقط عن الكائنات العضوية التي تكتسي أهمية خاصة لدى العلماء والقطاع الصناعي.
    He also highlighted the progress made in United Nations/CARICOM efforts aimed at strengthening peace, development and human rights and in relation to a variety of issues of particular interest to the region, such as the threat of organized crime, the effects of drug trafficking and global warming. UN وسلَّط الأمين العام الضوء أيضا على التقدم الذي تحقق في الجهود المبذولة المشتركة بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريببية، وهي جهود تهدف إلى تعزيز السلام والتنمية وحقوق الإنسان وتتصل بمجموعة من المسائل التي تحظى باهتمام خاص في المنطقة، مثل خطر الجريمة المنظمة، وآثار الاتجار بالمخدرات والاحترار العالمي.
    He also wished to draw attention to chapter III, which highlighted the issues on which comments would be of particular interest to the Commission, and to stress how important it was for Governments to express their views on those issues either orally or in writing. UN وذكر أيضا أنه يود أن يوجه الانتباه إلى الفصل الثالث، الذي يسلط الضوء على المسائل التي ستكون التعليقات عليها محل اهتمام خاص للجنة، كما يود أن يؤكد مدى أهمية أن تعبر الحكومات عن آرائها في المسائل المذكورة، إما شفويا أو كتابيا.
    The refusal was based on the conclusion that the complainant had not engaged in much political activity and did not have a high enough position within the opposition party to be of particular interest to the Azerbaijani authorities. UN واستند الرفض إلى الاستنتاج الذي مفاده أن صاحب الشكوى لم يكن قد شارك في الكثير من الأنشطة السياسية ولم يكن يشغل منصباً عالياً بما يكفي في حزب المعارضة يجعله محط اهتمام خاص من السلطات الأذربيجانية.
    In particular, the Board considered that the PRP, the political party of which X claimed to be a sympathizer, was now allowed in the Democratic Republic and that he was of no particular interest to the Congolese authorities. UN ويرى المجلس بصفة خاصة أن الحزب الثوري الشعبي، وهو الحزب السياسي الذي يدعي " سين " أنه متعاطف معه مرخص له اﻵن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه لا يحظى باهتمام خاص من جانب السلطات الكونغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more