"particular needs of each" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الخاصة لكل
        
    • الاحتياجات الخاصة بكل
        
    • الحاجات الخاصة لكل
        
    In doing so, it will consider the particular needs of each individual country. UN ولدى فعل ذلك، ستنظر في الاحتياجات الخاصة لكل بلد على حدة.
    The GRULAC member States would welcome technical support in such an important area of work, which should take into account the particular needs of each State or subregion. UN وأعرب عن ترحيب الدول الأعضاء في المجموعة بالدعم التقني في هذا المجال الهام من مجالات العمل، الذي يجب أن يراعي الاحتياجات الخاصة لكل دولة ومنطقة فرعية.
    An effort is being made to reduce the variations in infant mortality among the country’s different regions and communes by strengthening the design of diversified strategies that meet the particular needs of each region. UN ويجري بذل جهد لتخفيض التفاوت في معدلات وفيات اﻷطفال الرضع بين المناطق والكوميونات المختلفة في البلد عن طريق تدعيم تصميم الاستراتيجيات المتنوعة التي تلبي الاحتياجات الخاصة لكل منطقة.
    Staff expertise should, as far as possible, be tailored to the particular needs of each country. UN ويتعين تخصيص خبرات الموظفين على نحو يتناسب قدر الإمكان مع الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    In addition, UNDP sought to tailor its assistance to the particular needs of each country. UN وفضلا عن ذلك، سعى البرنامج الإنمائي إلى تكييف مساعدته لتلائم الحاجات الخاصة لكل بلد.
    Therefore, information management of the vast array of documents and statistics for each treaty body must focus on the particular needs of each Committee. UN ولذلك، كان لا بد من أن تركز إدارة المعلومات للمجموعة الهائلة من الوثائق واﻹحصاءات بكل هيئة من هيئات المعاهدات على الاحتياجات الخاصة لكل لجنة.
    Many speakers noted that there was no " one size fits all " solution; rather, multilateral action had to be " localized " and tailored to meet the particular needs of each country and region. UN وأشار متحدثون كثيرون إلى عدم وجود حل واحد يصلح للجميع؛ والأحرى إضفاء الطابع المحلي على الإجراء المتعدد الأطراف وتفصيله بما يلبي الاحتياجات الخاصة لكل بلد ومنطقة.
    To ensure that the assistance delivered is tailored to the particular needs of each State assisted, the Branch has been working with representatives and experts in recipient countries. UN 64- يعمل الفرع منذ حين مع الممثلين والخبراء في البلدان المستفيدة لكفالة اتفاق المساعدة المقدَّمة مع الاحتياجات الخاصة لكل دولة تتلقاها.
    To ensure that the assistance delivered is tailor-made for the particular needs of each assisted country, the Branch is working with the representatives and experts of recipient countries. UN 70- يتعاون الفرع مع الممثلين والخبراء في البلدان المستفيدة، بغية ضمان تكييف المساعدة المقدمة بما يتناسب مع الاحتياجات الخاصة لكل بلد.
    Scholarships and grants provided by Member States for education and training for the peoples of the Non-Self-Governing Territories must reflect new development requirements and changes in the concept of capacity-building in a more general sense, as well as the particular needs of each society. UN وأشار إلى أن المنح الدراسية المقدمة من الدول الأعضاء لتعليم وتدريب شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يجب أن تعكس المتطلبات الإنمائية الجديدة والتغيرات في مفهوم بناء القدرات بوجه عام، فضلا عن مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل مجتمع.
    6. The help guide contained background information and explained the procedures for the communication of information and review of implementation of the Convention, a proposed methodology and possible process to follow which would be adapted to suit the particular needs of each country Party, as well as an outline and explanation of the specific guidelines provided by decision 11/COP.1. UN 6- وقد تضمن الدليل المساعد معلومات أساسية وشرحاً لإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية، ومنهجية مقترحة، وعملية يمكن اتباعها مع تكييفها مع الاحتياجات الخاصة لكل بلد من البلدان الأطراف، فضلاً عن مخطط عام وتفسير للمبادئ التوجيهية المحددة المنصوص عليها في المقرر 11/م أ-1.
    60. In order to maximize the effect of its professional training and educational activities, the Centre for Human Rights has begun to publish a series of training manuals and handbooks specifically designed to respond to the particular needs of each professional audience. UN ٠٦ - وبدأ مركز حقوق اﻹنسان ينشر سلسلة من اﻷدلة والكتيبات التدريبية المصممة تحديدا لتلبية الاحتياجات الخاصة لكل مجموعة مهنية من المجموعات المستهدفة، ابتغاء تحقيق أقصى النتائج من أنشطة التدريب المهني واﻷنشطة التعليمية التي يضطلع بها.
    61. Finally, he expressed the hope that more resources could be provided to the information centres, which had a key role in improving the image of the United Nations, noting that any downscaling of the information centres should be carried out in close consultation with the host country and take into account the particular needs of each country and region. UN 61 - وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن مزيدا من الموارد يمكن تقديمها إلى مراكز الإعلام التي تلعب دورا رئيسيا في تحسين صورة الأمم المتحدة، مشيرا إلى أن أي محاولة لتصغير حجم مراكز الإعلام ينبغي الاضطلاع به بالتعاون الوثيق مع البلد المضيف، على أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لكل بلد ومنطقة.
    Benefits packages must be responsive to the disease burden and health needs of the population, comprise effective and community-centred primary health-care services that address the particular needs of each community, and include essential medicines and generic drugs in order to ensure access to safe, effective and affordable medicines, as required under the right to health. UN ويجب أن تستجيب مجموعات الاستحقاقات لعبء المرض والاحتياجات الصحية للسكان، وأن تتضمن خدمات فعالة للرعاية الصحية الأولية تتركز في المجتمعات المحلية وتلبي الاحتياجات الخاصة لكل مجتمع محلي، وتشمل الأدوية الأساسية التي لا تحمل اسما تجاريا من أجل كفالة الحصول على أدوية مأمونة وفعالة وبأسعار معقولة، على نحو ما يقضي به نهج الحق في الصحة.
    Pediatricians should reinforce these messages, in order to help families make feeding decisions that account for the particular needs of each mother and child. An awareness of the prevalence of milk-sharing, and a willingness to foster an open discussion about it, could go a long way toward achieving that goal. News-Commentary وينبغي لأطباء الأطفال أن يعكفوا على تعزيز هذه الرسائل، من أجل مساعدة الأسر في اتخاذ القرارات الخاصة بالتغذية والتي تضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لكل من الأم والطفل. والواقع أن الوعي بانتشار مشاركة الحليب، والاستعداد لتعزيز مناقشة مفتوحة حول هذه الممارسة، من الممكن أن يقطع بنا شوطاً كبيراً نحو تحقيق هذه الغاية.
    To ensure that the assistance delivered is tailored to the particular needs of each country, the Branch works with representatives and experts in the recipient countries. UN 73- يتعاون فرع منع الإرهاب مع الممثلين والخبراء في البلدان المستفيدة بغية كفالة تكييف المساعدة المقدَّمة بما يتناسب مع الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    The chairpersons had recognized the potential advantages of encouraging State reports to focus on a limited range of issues and had requested their committees to examine the feasibility of adopting such an approach, taking into account the particular needs of each treaty. UN وأقر الرؤساء بالمزايا المحتملة لتركيز كل تقرير من تقارير الدول اﻷطراف على مجموعة محدودة من المسائل وطلبوا إلى لجانهم النظر في صلاحية اﻷخذ بهذا المعيار، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بكل معاهدة.
    The implementation of the programme would be long and complicated, and the Ukraine would draw heavily on the experience gained by other countries in decentralizing their economies, while bearing in mind that there was no standard solution and thus the particular needs of each country must be taken into account. UN ٥٢ - وتنفيذ هذا البرنامج سيكون طويلا ومعقدا، وأوكرانيا ستعتمد بشكل كبير على التجارب التي اكتسبتها البلدان اﻷخرى في مجال تحقيق اللامركزية في اقتصاداتها، مع مراعاة عدم وجود حل موحد، وأنه ينبغي بالتالي أن تؤخذ في الحسبان تلك الاحتياجات الخاصة بكل بلد من البلدان.
    In the opinion of the European Community and its member States an appropriate amount of flexibility is called for to allow for adapting to the particular needs of each specific situation. UN وفي رأي الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء فإن الحاجة تدعو الى توفر قدر ملائم من المرونة ﻹتاحة إمكانية التكيف مع الحاجات الخاصة لكل حالة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more