"particular nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • سيما الأسلحة النووية
        
    • مقدمتها الأسلحة النووية
        
    • مقدمتها السلاح النووي
        
    • خاصة الأسلحة النووية
        
    • سميا الأسلحة النووية
        
    • وبخاصة الأسلحة النووية
        
    • وخاصة اﻷسلحة النووية
        
    It will carry out activities related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as mandated by Member States. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    The Millennium Declaration was a timely call to work for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN لقد كان إعلان الألفية دعوة في حينها للعمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Cuba continues to firmly advocate for the total elimination of all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وكوبا ما فتئت تدعو بقوة إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. UN ولا تزال أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Given the close link between regional security and international security, Syria has consistently called for the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons. UN وانطلاقاً من وثوق الصلة بين الأمن الإقليمي والأمن الدولي دعت سورية منذ البداية إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    It will carry out activities related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as mandated by Member States. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    It does not authorize a lack of transparency when it is a question of the transfer of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN فهي لا تجيز عدم الشفافية عندما يخص الأمر نقل أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    The United Nations Millennium Declaration underlined the need to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وكان إعلان الألفية للأمم المتحدة قد شدد على ضرورة السعي الحثيث إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Promotion and support of multilateral efforts on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons UN تعزيز ودعم الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية
    While weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be the primary concern, the Organization would also continue its work in the field of conventional disarmament. UN ورغم أن أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي فإن المنظمة ستواصل العمل، أيضا، في ميدان نزع السلاح التقليدي.
    93. In all instances where the words " weapons of mass destruction " appear, if it has not already been done, insert a comma after the word " destruction " and add the words " in particular nuclear weapons " . UN 93 - توضع فاصلة بعد عبارة " أسلحة الدمار الشامل " وتضاف بعدها عبارة " ولا سيما الأسلحة النووية " ، حيثما وردت في النص.
    93. In all instances where the words " weapons of mass destruction " appear, if it has not already been done, insert a comma after the word " destruction " and add the words " in particular nuclear weapons " . UN 93 - توضع فاصلة بعد عبارة " أسلحة الدمار الشامل " وتضاف بعدها عبارة " ولا سيما الأسلحة النووية " ، حيثما وردت في النص.
    We are keenly aware of the danger of terrorists recklessly resorting to the use of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, chemical weapons and biological weapons. UN وإننا ندرك تماماً الخطر الذي يمثله لجوء الإرهابيين دون وازع إلى استخدام أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    While weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be the primary concern, the Organization would also continue its work in the field of conventional disarmament. UN ورغم أن أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي فإن المنظمة ستواصل العمل، أيضا، في ميدان نزع السلاح التقليدي.
    We believe that such efforts are consistent with the resolve expressed by our heads of State or Government at the Millennium Summit to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN ونعتقد أن هذه الجهود تتسق مع التصميم الذي أعرب عنه رؤساء دولنا أو حكوماتنا في مؤتمر قمة الألفية على السعي من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    However, we believe that the Register may not be effective unless its scope in the future is enlarged to include military holdings and procurement through national production and weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN ولكننا مع ذلك نرى أن السجل لن يصبح فعالاً إلا إذا وسع نطاقه في المستقبل ليشمل المقتنيات والمشتريات العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني وأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    The failure to achieve a nuclear-weapon-free zone in the Middle East stands as a stark illustration of the use of double standards and a lack of sincere political will on the part of some. Israel is continuing its aggressive military policy of building up its large arsenal of both conventional and non-conventional weapons and weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons and their means of delivery. UN إن عدم تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يبقى المثال الصارخ على المعايير المزدوجة وغياب الإرادة السياسية النزيهة لدى البعض، حيث لا تزال إسرائيل مستمرة في سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من كافة صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    The Syrian Arab Republic has always worked to establish a zone free from weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons in the Middle East. UN إن الجمهورية العربية السورية عملت دوما لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    The Non-Aligned Movement will continue to be at the forefront of the global campaign for the total elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وستظل حركة عدم الانحياز في طليعة الحملة العالمية المنادية بالإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة الأسلحة النووية.
    " (a) Assist States parties and interested States in their efforts to achieve their full implementation of multilateral agreements related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons; " UN " (أ) مساعدة الدول الأطراف والدول المهتمة في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل، ولا سميا الأسلحة النووية " .
    The Group also considered the question of the interrelation of small arms and light weapons with the Register, as well as the issue of transparency in weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN كما نظر الفريق في مسألة علاقة الترابط بين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والسجل، فضلا عن مسألة الشفافية في مجال أسلحة التدمير الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more