"particular problem" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة خاصة
        
    • مشكلة معينة
        
    • المشكلة الخاصة
        
    • المشاكل الخاصة
        
    • مشكل خاص
        
    • مشكلة عويصة
        
    • مشكلة محددة
        
    • مشكلة بعينها
        
    • إشكال
        
    • مشكلة من نوع خاص
        
    • المشكلة المحددة
        
    Restrictive laws are a particular problem in the cases of methadone and buprenorphine, drugs used for OST. UN وتُمثل القوانين التقييدية مشكلة خاصة في حالتي الميثادون والبوبرينورفين، وهما عقاران يُستخدمان في العلاج الاستبدالي.
    In this regard, abandoned mine sites represent a particular problem and should be prioritized accordingly for remediation. UN وفي هذا السياق،تشكل مواقع المناجم المهجورة مشكلة خاصة ينبغي إيلاؤها الأولوية وفقا لذلك لأغراض المعالجة.
    The Subcommittee agreed that it would return to the issue at any time that a particular problem might arise. UN ووافقت اللجنة الفرعية على أنها سوف تعود لمناقشة الموضوع في أي وقت تثور فيه مشكلة معينة.
    This particular problem does not lend itself to a solution through a regulation, at least not as yet. UN إن طبيعة هذه المشكلة الخاصة لا تسمح بإيجاد حل لها عن طريق تنظيم معين، على الأقل في الوقت الحاضر.
    One particular problem is the issue of language. UN وتمثل قضية اللغة إحدى المشاكل الخاصة في هذا الصدد.
    The first precondition would not appear to present any particular problem. UN ولا يبدو أن الشرط المسبق اﻷول يشكل أي مشكلة خاصة.
    (vi) Cluster munitions and submunitions seem to pose a particular problem. UN `6` ويبدو أن الذخائر العنقودية والذخائر الصغيرة تشكل مشكلة خاصة.
    Access to credit is a particular problem for small enterprises offering new goods or services in developing countries. UN ويمثل الحصول على الائتمان مشكلة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة التي تقدم سلعا أو خدمات جديدة في البلدان النامية.
    Lack of human capital is a particular problem in rural areas. UN علما بأن نقص رأس المال البشري يمثل مشكلة خاصة في الأرياف.
    The continuing lack of reliable data, as a result of absent or non-functioning collection mechanisms, presents a particular problem. UN 84 - واستمرار نقص بيانات يعتدّ بها، نتيجة لعدم وجود آليات لجمعها أو لتعطلها يوجد مشكلة خاصة.
    A particular problem was access to drinking water, and in 1980 a National Department for the Installation of Water Points in Rural Areas had been set up. UN وتتمثل مشكلة خاصة في الحصول على مياه الشرب، وتم في عام 1980 إنشاء إدارة وطنية لإقامة نقاط للمياه في المناطق القروية.
    A particular problem represents the realisation of the right to health, social, and pension benefits of persons who work in such economy. UN وثمة مشكلة معينة هي مشكلة إعمال الحق في الصحة، والاستحقاقات الاجتماعية والتقاعدية للعاملين في هذا الاقتصاد.
    241. A particular problem is the trend of reporting part-time work, although employees actually work full time. UN 241- وثمة مشكلة معينة تتمثل في نزوع عاملين إلى الإبلاغ عن عملهم لبعض الوقت رغم عملهم وقتاً كاملاً.
    A particular problem represents the " double discrimination " of these women, first because of age, and then gender. UN وثمة مشكلة معينة تتمثل في " التمييز المزدوج " ضد هؤلاء النساء، أولاً بسبب أعمارهن ثم بسبب نوعهن الجنساني.
    In that regard, Venezuela wished to highlight the particular problem of transit States and the need to strengthen cooperation, particularly in the Caribbean region. UN وفي هذا الصدد ترغب فنزويلا في أن تبرز المشكلة الخاصة بدول العبور والحاجة إلى تعزيز التعاون، وخاصة في منطقة الكاريبي.
    He has written about the particular problem of endemic discrimination against the Muslim minority population in Northern Rakhine State and the need to address the myriad human rights violations that follow from this discrimination. UN وقد كتَب عن المشكلة الخاصة التي تتعلق بتوطن التمييز ضد الأقلية المسلمة في شمالي ولاية راخين وضرورة التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي لا تعد ولا تحصى المترتبة على هذا التمييز.
    2. The particular problem of long-separated families UN ٢ - المشكلة الخاصة باﻷسر التي شُتت شملها منذ وقت طويل
    One particular problem was finding qualified teachers willing to go there and work in hard conditions. UN وإحدى المشاكل الخاصة المطروحة هي إيجاد مدرسين مؤهلين يرغبون في الذهاب إلى هناك والعمل في ظروف صعبة.
    One particular problem of privately financed infrastructure projects concerns the duration of the guarantee. UN 118- وتتعلق إحدى المشاكل الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بمدة الضمان.
    The notion of due diligence did not in itself pose any particular problem. UN أما فيما يتعلق بفكرة العناية اللازمة، فإنها لا تثير في حد ذاتها أي مشكل خاص.
    As in previous years, female and youth employment remains a particular problem. UN 53- على غرار السنوات السابقة، ظل تشغيل الإناث والشباب مشكلة عويصة.
    The Republic of Zaire, I wish to emphasize, has no particular problem with Rwanda or with Burundi. UN وأود أن اؤكد على أن جمهورية زائير لا تواجه أي مشكلة محددة مع رواندا أو مع بوروندي.
    In the context of nuclear issues, I should like to touch upon one particular problem that is of direct concern to my country. UN وفي سياق المسائل النووية، أود أن أتناول مشكلة بعينها تثير قلق بلدي بشكل مباشر.
    107. The fact remains that in some cases the distinction between " options " or " alternatives to reservations " and reservations themselves does not pose any particular problem. UN 107 - غير أنه في بعض الحالات لا يثير تمييز " الإمكانيات " أو " بدائل التحفظات " عن التحفظات نفسها أي إشكال.
    16. The measurement of poverty poses a particular problem. UN ١٦ - تثير قضية قياس الفقر مشكلة من نوع خاص.
    The report will focus on youth as a major theme, taking into account the particular problem of unemployment in Jordan. UN وسيركز التقرير على الشباب كموضوع رئيسي، آخذا في الاعتبار المشكلة المحددة المتعلقة بالبطالة في اﻷردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more