"particular problems of" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الخاصة
        
    • بالمشاكل الخاصة
        
    • المشكلات الخاصة
        
    • معينة من مشاكل
        
    • من مشاكل خاصة
        
    WCD supports the efforts to highlight the particular problems of disabled women who are exposed to violence. UN يؤيد مجلس المرأة في الدانمرك الجهود المبذولة لإبراز المشاكل الخاصة بالنساء المعوقات اللائي يتعرضن للعنف.
    The Programme aroused great hopes that the particular problems of LDCs would at last received the attention they deserved. UN وأثار هذا البرنامج آمالا كبارا في أن تولى المشاكل الخاصة بأقل البلدان نموا وأخيرا ما تستحقه من اهتمام.
    The clear recognition of the particular problems of Africa is most welcome. UN ونرحب كل الترحيب بالاعتراف الواضح الذي حظيت به المشاكل الخاصة التي تواجهها أفريقيا.
    Furthermore, country visits also offer a fact-finding opportunity that is instructive on the particular problems of the situation and the generic problems of internal displacement worldwide. UN وعلاوة على ذلك، تنطوي أيضاً الزيارات القطرية على فرصة لتقصي الحقائق تفيد علماً بالمشاكل الخاصة للحالة والمشاكل النوعية للتشريد الداخلي على نطاق العالم.
    The particular problems of small- and medium-sized enterprises were emphasized. UN وجرى التأكيد على المشكلات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة.
    The aim is to achieve a better distribution of tasks between the United Nations, which is the most important organization of a universal nature, and regional and sectoral organizations, which have the goal of finding the best possible solutions to particular problems of our time. UN والهدف هو تحقيق توزيع أفضل للمهام بين الأمم المتحدة، وهي أهم منظمة ذات طابع عالمي، والمنظمات الإقليمية والقطاعية، التي تهدف إلى إيجاد أفضل الحلول الممكنة لمشاكل معينة من مشاكل عصرنا.
    34. As in the case of money-laundering, no international instrument deals exclusively with the problem of economic and financial crime and none focuses specifically on the particular problems of developing countries. UN 34- وكما في حالة غسل لأموال، لا يتناول أي صك الدولي مشكلة الجريمة الاقتصادية والمالية حصرا، ولا يركز أي صك، بصفة محدّدة، على ما للبلدان النامية من مشاكل خاصة.
    particular problems of rural women UN المادة 14 من الاتفاقية: المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية
    Specialized staff have been hired to assist in addressing the particular problems of unaccompanied children and train local caretakers. UN وقد عين موظفون متخصصون للمساعدة في معالجة المشاكل الخاصة لﻷطفال غير المصحوبين وتدريب مقدمي الرعاية المحليين.
    particular problems of countries in transition should also be addressed. UN وينبغي كذلك معالجة المشاكل الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Development policies and strategies must therefore be adapted to the particular problems of different countries and regions. UN وعلى هذا ينبغي تكييف السياسات والاستراتيجيات الانمائية وفق المشاكل الخاصة لشتى البلدان والمناطق.
    Multidisciplinary teams responded to their technical cooperation needs at the policy, institutional and enterprise level; the particular problems of individual countries were given special attention. UN وقد استجابت أفرقة متعددة التخصصات لاحتياجات هذه الهياكل اﻷساسية في مجال التعاون التقني على مستوى السياسات والمؤسسات والمشاريع؛ وحظيت المشاكل الخاصة لكل بلد معين بعناية خاصة.
    One delegate noted the particular problems of small States. UN 87-وأشار أحد المندوبين إلى المشاكل الخاصة التي تواجهها الدول الصغيرة.
    However, if this promise was to be fulfilled, local scientists must be trained to the highest standards and put their skills to work in addressing the particular problems of the South. UN بيد أن تحقيق هذا الوعد، رهين بتدريب العلماء المحليين على أعلى المستويات واستغلال مهاراتهم في معالجة المشاكل الخاصة بالجنوب.
    Greater public awareness of gender issues had resulted in a study, at the political level, of the particular problems of women, their position in the workplace, their social status and their specific difficulties. UN وعملت زيادة الوعي العام بقضايا الجنسين على تدارس وتمحيص المشاكل الخاصة التي تواجه المرأة ووضعها في مكان العمل ومركزها الاجتماعي والصعوبات المحددة، خصوصا على الصعيد السياسي.
    The last quarter of a century has presented a mighty challenge for the people of my country: to develop in a world increasingly indifferent to the particular problems of small, poor, developing States. UN وقد وضع ربع القرن الماضي تحديا كبيرا أمام شعب بلدي، وهو تحقيق التنمية في عالم تتزايد لامبالاته إزاء المشاكل الخاصة التي تواجه الدول النامية الصغيرة والفقيرة.
    112. No international instrument, however, deals exclusively with the problem of economic and financial crime, and none focuses specifically on the particular problems of developing countries. UN 112- بيد أنه لا يوجد صك دولي يتناول مشكلة الجريمة الاقتصادية والمالية حصرا، ولا يركز أي صك تحديدا على المشاكل الخاصة بالبلدان النامية.
    The situation in the rural areas of Latvia and thus also the particular problems of women, living in rural areas, are characterised by insufficient employment options. UN 258 - والحالة في المناطق الريفية في لاتفيا وبالتالي أيضا المشاكل الخاصة بالمرأة، التي تعيش في المناطق الريفية، تتسم بعدم كفاية خيارات العمل.
    C. particular problems of least developed countries 23 - 29 UN جيم - المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً ٣٢ - ٩٢
    94. With regard to the particular problems of land-locked countries, the Republic of Macedonia was looking forward to the report which the General Assembly had requested from the Secretary-General in resolution 46/212. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بالمشاكل الخاصة للبلدان غير الساحلية فإن جمهورية مقدونيا تنتظر الكثير من التقرير الذي طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام إعداده في قرارها ٤٦/٢١٢.
    Long-term studies have also been initiated to investigate the particular problems of women as they move through the life cycle, and more of these are needed in different socio-economic and cultural settings. UN وقد بدئ أيضا في دراسات طويلة اﻷجل لبحث المشكلات الخاصة بالمرأة طيلة دورة حياتها، ويلزم المزيد من ذلك في مختلف البيئات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    With regard to the work of the Standing Committee, more attention could be given to the particular problems of developing countries in the context of catastrophe insurance. UN وفيما يتعلق بأعمال اللجنة الدائمة، قال إنه يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل معينة من مشاكل البلدان النامية في مجال التأمين ضد الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more