"particular reference was made" - Translation from English to Arabic

    • وأشير بوجه خاص
        
    • وأشير بصفة خاصة
        
    • اﻹشارة بوجه خاص
        
    • وجرت الإشارة بوجه خاص
        
    • وأُشير بصفة خاصة
        
    • وأُشير بوجه خاص
        
    • وأشير بصورة خاصة
        
    • وأشار بشكل خاص
        
    • أشير بصفة خاصة
        
    • أشير بوجه خاص
        
    • واشير بصورة خاصة
        
    particular reference was made to the need to assess the impacts of pollution on such target stocks and species. UN وأشير بوجه خاص إلى الحاجة إلى تقييم الآثار التي يحدثها التلوث في تلك الأرصدة والأنواع المستهدفة.
    particular reference was made to the hope that gender equality considerations would be reflected in appointments to committees, councils and governing boards functioning within the local government structures. UN وأشير بوجه خاص إلى أمل أن تتجسد اعتبارات المساواة بين الجنسين في التعيينات في اللجان والمجالس ومجالس الإدارة التي تعمل في إطار الهياكل الحكومية المحلية.
    particular reference was made, in that regard, to subprogrammes 1 and 2. UN وأشير بصفة خاصة بهذا الصدد إلى البرنامجين الفرعيين 1 و 2.
    particular reference was made to the importance of prevention through education programmes to protect youth and street children. UN وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع.
    particular reference was made to the need to prevent and respond to incidents of child recruitment. UN وجرت الإشارة بوجه خاص إلى ضرورة منع حالات تجنيد الأطفال والتصدي لها.
    particular reference was made to the external debt burden of some countries, which was a strong deterrent to foreign capital flows. UN وأُشير بصفة خاصة إلى أعباء الديون الخارجية لبعض البلدان التي تشكل عائقاً قوياً أمام تدفقات رؤوس اﻷموال اﻷجنبية.
    In particular, reference was made to earlier interventions in 2003 concerning the killings of Gerson Jesus Bispo and of Flávio Manoel da Silva, a key witness for investigations into the actions of extermination groups operating in the cities of Itambé and Pedras de Fogo. UN وأُشير بوجه خاص إلى التدخلات السابقة التي شهدها عام 2003 والمتعلقة بقتل جرسن جيسوس بيسبو وفلافيو مانويل دا سيلفا الذي هو شاهد رئيسي في التحقيقات التي تناولت أفعال مجموعات الإبادة العاملة في مدينتي إيتامابي وبيدرا دي فوغو.
    particular reference was made to the close cooperation established by UNDCP with the Organization of African Unity, the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community. UN وأشير بصورة خاصة الى التعاون الوثيق الذي يقيمه اليوندسيب مع منظمة الوحدة الافريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي .
    particular reference was made to smallholder agricultural producers, who were often marginalized. UN وأشير بوجه خاص إلى صغار المنتجين الزراعيين الذين كثيراً ما يتعرضون للتهميش.
    particular reference was made to situations in which the infrastructure of a State breaks down. UN وأشير بوجه خاص إلى الحالات التي تنهار فيها الهياكل اﻷساسية للدولة.
    particular reference was made to the continuing impact of the scheme of limits on the assessment rates of Member States even with the 50 per cent phase-out. UN وأشير بوجه خاص إلى استمرار أثر مخطط الحدود على معدلات احتساب أنصبة الدول اﻷعضاء حتى مع إلغاء نسبة اﻟ ٥٠ في المائة.
    13. particular reference was made to the benefits of regional cooperation for the creation of legal instruments of cooperation and the training of experts. UN ٣١- وأشير بوجه خاص إلى فوائد التعاون اﻹقليمي لوضع صكوك قانونية للتعاون وتدريب الخبراء.
    particular reference was made to the minority-related rights each of the committees were addressing when considering State party reports and drafting concluding observations and recommendations. UN وأشير بوجه خاص إلى الحقوق ذات الصلة باﻷقليات التي تناولتها كل لجنة لدى النظر في تقارير الدول اﻷطراف وصياغة الملاحظات والتوصيات الختامية.
    particular reference was made, in that regard, to subprogrammes 1 and 2. UN وأشير بصفة خاصة بهذا الصدد إلى البرنامجين الفرعيين 1 و 2.
    particular reference was made to the fact sheets that FICSA had produced as an example. UN وأشير بصفة خاصة إلى الصحائف الواقعية التي أصدرها اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين على سبيل المثال.
    particular reference was made to the importance of prevention through education programmes to protect youth and street children. Demand reduction programmes should address the ethical and cultural dimensions of the problem in national educational policies and programmes. UN وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع وينبغي أن تعالج برامج الحد من الطلب على المخدرات اﻷبعاد اﻷخلاقية والثقافية للمشكلة من خلال السياسات والبرامج التعليمية.
    A particular reference was made to facilitate coordinated implementation of both the programme of work under the Convention and the work of the Forum, including the forest instrument, for achievement of the 2010 biodiversity target and the four global objectives on forests. UN وجرت الإشارة بوجه خاص إلى تيسير التنفيذ المنسق لبرنامج العمل في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي وعمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على السواء، بما في ذلك الصك المعني بالغابات، من أجل تحقيق غاية عام 2010 المتعلقة بالتنوع البيولوجي والأهداف العالمية الأربعة المعنية بالغابات.
    particular reference was made to the adequate legal treatment of risks involved in identity management systems in relation to the liabilities of third-party service providers. UN وأُشير بصفة خاصة إلى معالجة المخاطر التي تنطوي عليها نظم إدارة الهوية، فيما يتصل بمسؤوليات مقدمي الخدمات من الأطراف الثالثة، معالجة قانونية مناسبة.
    particular reference was made to the annual reports questionnaire and the biannual seizure reports mechanism, as well as to the role played by the International Narcotics Control Board in supporting the Pre-Export Notification Online (PEN Online) system for tracking precursor transactions. UN وأُشير بوجه خاص إلى الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وآلية التقارير الإثناسنوية الخاصة بالضبطيات، فضلا عن الدور الذي تقوم به الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في دعم نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر " بن أونلاين " (PEN Online) في تتبع المعاملات الخاصة بالسلائف.
    particular reference was made to the innovations regarding the extension of criminal responsibility for the most serious violations of human rights to non-State actors and to individual criminal responsibility to persons acting on behalf of State or non-State actors. UN وأشير بصورة خاصة إلى الابتكارات فيما يتعلق بتحميل المسؤولية الجنائية عن أجسم الانتهاكات لحقوق الإنسان من جانب عناصر فاعلة من غير مكونات الدولة وإلى المسؤولية الجنائية الفردية التي يتحملها الأشخاص الذين يتصرفون نيابة عن عناصر فاعلة من مكونات الدولة أو من غير مكونات الدولة.
    particular reference was made to the relevant parts of the Constitution, to the Act on National Minorities in the Republic of Belarus, the Bishkek Agreement, article 71 of the Criminal Code, article 6 (1) of the Code of Labour Laws, the Act on Trade Unions, the National Housing Programme and acts relating to the right to education, culture and access to information. UN وأشار بشكل خاص الى اﻷجزاء ذات الصلة في الدستور، وقانون اﻷقليات القومية في جمهورية بيلاروس، واتفاق بيشكاك، والمادة ٧١ من القانون الجنائي، والمادة ٦ )١( من مدونة قوانين العمل، وقانون نقابات العمال، والبرنامج الوطني لﻹسكان، والقوانين المتصلة بالحق في التعليم والثقافة والحصول على المعلومات.
    In this connection, particular reference was made to peasants, workers, indigenous people, artisanal fisherfolk, women and children. UN وفي هذا الصدد، أشير بصفة خاصة إلى الفلاحين والعمال والسكان اﻷصليين وصيادي السمك الحرفيين والنساء واﻷطفال.
    7. Concerning the situation of the Kurdish minority in the Syrian Arab Republic, particular reference was made to the Exceptional Circumstances Law and the Arabic Belt Project. UN 7- وفيما يتعلق بوضع الأقلية الكردية في الجمهورية العربية السورية، أشير بوجه خاص إلى قانون الطوارئ ومشروع الحزام العربي.
    particular reference was made to the role played by judges, lawyers, social workers, law enforcement officials, immigration officers and personnel working in institutions for children. UN واشير بصورة خاصة إلى الدور الذي يؤديه القضاة والمحامون واﻷخصائيون الاجتماعيون والموظفين المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو الهجرة والعاملون في مؤسسات رعاية اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more