"particular regarding the" - Translation from English to Arabic

    • سيما فيما يتعلق
        
    • سيما بشأن
        
    • سيما فيما يخص
        
    • سيما ما يتعلق
        
    The Charter of the United Nations stipulates this, in particular regarding the use of force by Member States. UN وهو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة استخدام الدول الأعضاء للقوة.
    Achieve greater interchangeability among Deputy Executive Directors, in particular regarding the oversight of divisions. UN تحقيق مزيد من تبادل الأدوار فيما بين نواب المدير التنفيذي، ولا سيما فيما يتعلق بالإشراف على الشُّعب.
    However, the international legal framework is complex, in particular regarding the carriage of goods by air and by sea. UN ومع ذلك، فإن الإطار القانوني الدولي يتسم بالتعقيد، ولا سيما فيما يتعلق بنقل السلع عن طريق الجو والبحر.
    Preparation of technical guidelines on transboundary movements of e-waste, in particular regarding the distinction between waste and non waste UN إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن نقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود، لا سيما بشأن التفريق بين النفايات وغير النفايات
    Serbia did not have any outstanding issues with the Tribunal, in particular regarding the submission of documents. UN فلا توجد أية مسائل معلقة مع المحكمة، لا سيما فيما يخص تقديم المستندات.
    A working group had been established with the Information Technology Services Section to develop a combined approach, in particular regarding the developers and the training and software support services in OTP with those of the Registry. UN وتم إنشاء فريق عامل وتكليف قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات بوضع نهج موحـد، لا سيما فيما يتعلق بإدماج خدمات مطوري النظم وخدمات التدريب ودعم البرامجيات في مكتب المدعي العام مع الخدمات في قلم المحكمة.
    :: Expectations need to be managed, in particular regarding the impact of the Court in ongoing conflicts and regarding its deterrent effect. UN :: يتعين إدارة سقف التوقعات، لا سيما فيما يتعلق بتأثير المحكمة في النزاعات الجارية ومفعولها الرادع.
    Following an extensive debate on each item, the treaty language was substantially revised and refined, in particular regarding the implementing Organization of the Treaty. UN وعلى أثر نقاش شامل دار بشأن كل بند نقح وصقل جوهرياً نص المعاهدة، ولا سيما فيما يتعلق بمنظمة المعاهدة المنفذة لها.
    Following an extensive debate on each item, the treaty language was substantially revised and refined, in particular regarding the implementing Organization of the Treaty. UN وعلى أثر نقاش شامل دار بشأن كل بند، نُقح نص المعاهدة وصُقل جوهرياً، ولا سيما فيما يتعلق بمنظمة المعاهدة المنفذة لها.
    We have, however, specific objections in connection with certain suggestions of the Co-Chairmen, in particular regarding the following: UN ومع ذلك، فإن لنا اعتراضات محددة فيما يتعلق باقتراحات معينة للرئيسين المشاركين، لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    He insisted that this was a matter under discussion at the Secretariat, in particular regarding the purpose, scope and content of the reports. UN وشدد على أن هذه المسألة تخضع للمناقشة في إطار الأمانة العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالغرض من التقرير ونطاقه ومحتواه.
    Further, the State party does not aim to violate its obligations under the Optional Protocol and does not consider the Committee's opinion nugatory and futile, in particular regarding the implementation of rule 92 of the Committee's rules of procedure. UN كذلك لا تقصد الدولة الطرف انتهاك الالتزامات الواقعة عليها بموجب البروتوكول الاختياري ولا تعتبر رأي اللجنة عديم الأثر والجدوى، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المادة 92 من النظام الداخلي للجنة.
    The Russian Federation noted the amendments made to legislation, in particular regarding the protection of children and the fight against discrimination. UN 60- ولاحظ الاتحاد الروسي التعديلات التي أدخلت على التشريعات لا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال ومكافحة التمييز.
    Further, the State party does not aim to violate its obligations under the Optional Protocol and does not consider the Committee's opinion nugatory and futile, in particular regarding the implementation of rule 92 of the Committee's rules of procedure. UN كذلك لا تقصد الدولة الطرف انتهاك الالتزامات الواقعة عليها بموجب البروتوكول الاختياري ولا تعتبر رأي اللجنة عديم الأثر والجدوى، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المادة 92 من النظام الداخلي للجنة.
    Reported specificities in the legal system, in particular regarding the criminal burden of proof. UN 4- خصوصيات النظام القانوني المبلّغ عنها، لا سيما فيما يتعلق بعبء الإثبات الجنائي.
    Reported specificities in the legal system, in particular regarding the criminal burden of proof. UN 3- خصوصيات النظام القانوني المبلّغ عنها، لا سيما فيما يتعلق بعبء الإثبات.
    Further study was also encouraged on the potential role of silence in connection with treaty interpretation, in particular regarding the circumstances under which States were supposed to react to certain conduct. UN وشُجع أيضا على إجراء دراسة مستفيضة للدور المحتمل للسكوت فيما يتصل بتفسير المعاهدات، ولا سيما فيما يتعلق بالظروف التي يفترض فيها أن يصدر عن الدول رد فعل على سلوك معين.
    In light of the ban and phase out of c-OctaBDE such analysis is no longer up-to-date, in particular regarding the economic assessment. UN وفي ظل الحظر المفروض على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتخلص التدريجي منه، لم يعد مثل هذا التحليل متماشياً مع الزمن الحالي لا سيما فيما يتعلق بالتقييم الاقتصادي.
    The members of the Committee had expressed various concerns with which he associated himself, in particular regarding the delay in submitting the report. UN وقد أعرب أعضاء اللجنة عن عدة اهتمامات يشارك هو فيها، ولا سيما بشأن التأخير الذي حدث في تقديم التقرير.
    Meanwhile, there are many reservations regarding its efficiency, in particular regarding the activity of the GFPs, which are overloaded with their basic functions and have limited time for gender equality issues. UN وأبديت تحفظات عديدة إزاء فعالية هذه الآلية، ولا سيما فيما يخص عمل مراكز تنسيق القضايا الجنسانية التي تنوء تحت وطأة مهامها الأساسية فلا تملك الوقت الكافي لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    OEWG-9/5: Technical guidelines on transboundary movements of electronic and electrical waste and used electrical and electronic equipment, in particular regarding the distinction between waste and non-waste under the Basel Convention UN المبادئ التوجيهية التقنية بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة، لا سيما ما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more