It was important to note that the Department had not targeted universities in particular regions for outreach. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن جهود التواصل التي تبذلها الإدارة لا تستهدف الجامعات في مناطق معينة. |
Reform formulas that have implications for particular regions should first achieve consensus within relevant regional groups. | UN | وينبغي لصيغ الإصلاح التي تترتب عليها آثار في مناطق معينة أن تحظى أولا بتوافق الآراء داخل الجماعات الإقليمية المعنية. |
Some organizations within the United Nations system concentrated their activities in particular regions. | UN | وركزت بعض المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة أنشطتها في مناطق معينة. |
Such special procedures may be confined to particular regions where the minority is concentrated. | UN | وقد تقتصر هذه الإجراءات الخاصة على مناطق بعينها تتمركز فيها الأقلية. |
:: Encourage States in particular regions or with similar national priorities to share lessons learned and good practices | UN | :: تشجيع الدول في مناطق محددة أو الدول ذات الأولويات الوطنية المتشابهة على تقاسم الدروس المستفادة والممارسات السليمة |
Some organizations within the United Nations system concentrated their activities in particular regions. | UN | وركزت بعض المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة أنشطتها في مناطق معينة. |
222. The camps are frequently used to detain the civilian population that has been forcibly displaced from particular regions. | UN | ٢٢٢ - وتستخدم المعسكرات في كثير من اﻷحيان لاحتجاز السكان المدنيين الذين شردوا بالقوة من مناطق معينة. |
50. Another strategic choice lies between nationwide programmes and programmes focusing on particular regions. | UN | ٥٠ - وهناك خيار استراتيجي آخر يكمن بين البرامج على نطاق البلد الواحد والبرامج التي تركز على مناطق معينة. |
During the report period the legislation has been extended to the municipal level by adoption of local statutory regulations laying down the procedure for implementing this right in particular regions. | UN | وجرى توسيع التشريع خلال فترة التقرير الى مستوى البلدية باعتماد تنظيمات قانونية محلية تورد الاجراء الخاص بتنفيذ هذا الحق في مناطق معينة. |
Although several Member States in particular regions preferred to remain as observers, the Committee would continue to pursue efforts to address the important issue of broadening representation among its membership. | UN | وعلى الرغم من أن عدة دول أعضاء في مناطق معينة تفضل أن تبقى بصفة مراقب، فإن اللجنة سوف تواصل معالجة المسألة الهامة المتعلقة بتوسيع نطاق التمثيل فيما بين أعضائها. |
On the other hand, minority groups may increasingly make claims to autonomy based on the existence of discrete concentrations of their populations in particular regions of States. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن لمجموعات الأقليات أن تطالب على نحو متزايد باستقلال ذاتي على أساس التركز المميز لأفرادها في مناطق معينة من الدولة. |
Different groups dominate particular regions of the country, and ethnic tensions play a central role in regional politics and are often associated with violence, discrimination and various types of serious human rights violations. | UN | وتسيطر مجموعات مختلفة على مناطق معينة من البلد، وتسهم التوترات العرقية بدور مركزي في السياسة الإقليمية وغالبا ما ترتبط بأعمال العنف والتمييز وانتهاكات جسيمة مختلفة لحقوق الإنسان. |
The Conference encourages bilateral assistance by States parties in particular regions to complement the ongoing efforts of IAEA. | UN | ويشجع المؤتمر الدول اﻷطراف في مناطق معينة على تقديم مساعدة ثنائية تكملة للجهود المبذولة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Given the importance of reliable statistics on FDI as a basis for decision-making and informed dialogue among institutions dealing with FDI, special support should be given to the continuation of the secretariat's work on World Investment Directories, four of which had already been published on particular regions. | UN | وبالنظر الى أهمية وجود احصاءات موثوقة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر كأساس لصنع القرارات وإجراء حوار متبصر فيما بين المؤسسات المعنية بالاستثمار اﻷجنبي المباشر، ينبغي تقديم دعم خاص لمواصلة عمل اﻷمانة بشأن إعداد أدلة الاستثمار العالمي التي تم بالفعل نشر أربعة منها بشأن مناطق معينة. |
The Executive Directorate also works closely with the regional FATF-style bodies in particular regions. | UN | وتعمل المديرية التنفيذية أيضا بشكل وثيق في مناطق معينة مع الهيئات الإقليمية التي أُنشئت على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال. |
Such special procedures may be confined to particular regions where the minority is concentrated. | UN | وقد تقتصر هذه الإجراءات الخاصة على مناطق بعينها تتمركز فيها الأقلية. |
At the same time, the questionnaire can be adjusted to meet needs specific to particular regions. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن أن يُكيّف الاستبيان لكي يلبي احتياجات مناطق بعينها. |
As was the case in 1994, the Government's response is hampered by the problem of excessive centralization, with the result that national policy does not always correspond to the needs of particular regions. | UN | كانت المركزية المفرطة سبباً في عرقلة جهود الحكومة. مثلما حدث في عام 1994، وكانت النتيجة أن السياسة الوطنية لم تكن دائماً متطابقة مع احتياجات مناطق بعينها. |
:: Encourage States in particular regions or with similar national priorities to share lessons learned | UN | :: تشجيع الدول في مناطق محددة أو الدول ذات الأولويات الوطنية المتشابهة على تقاسم الدروس المستخلصة |
In other cases regional-based programming may be a more appropriate solution, catering to the needs of minorities concentrated in particular regions. | UN | وفي حالات أخرى قد تكون البرامج الإقليمية هي الحلّ الأنسب الذي يفي باحتياجات الأقليّات التي تتركَّز في مناطق معيّنة. |
It is possible that some planned evaluations may not be carried out because of security and/or political issues in particular regions. | UN | ومن الممكن ألا تتم بعض التقييمات المقررة نتيجة لقضايا أمنية و/أو سياسية في أقاليم بعينها. |
They translate and complement the global guidance, addressing the specific priorities and needs of particular regions. | UN | وهى تترجم وتكمل الإرشادات العالمية وتعالج أولويات واحتياجات نوعية لأقاليم معينة. |
The sporadic information on victims and perpetrators obtained by the Special Rapporteur through NGOs or United Nations entities was outdated, concerned only some particular regions of a country or referred to some isolated cases. | UN | كما أن المعلومات المتفرقة بشأن الضحايا والجناة التي حصلت عليها المقررة الخاصة من المنظمات غير الحكومية أو كيانات الأمم المتحدة بالية وتتعلق فقط بمناطق معينة من البلدان أو ببعض الحالات الفردية. |