"particular relevance of" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية الخاصة
        
    • من أهمية خاصة
        
    • بالأهمية الخاصة
        
    I would like to take this opportunity to stress the particular relevance of international financial institutions and their technical support. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد على الأهمية الخاصة للمؤسسات المالية الدولية وما تقدمه من دعم تقني.
    His delegation therefore understood the revised draft article as emphasizing the particular relevance of certain human rights without excluding others. UN ولذلك فإن وفده يفهم أن مشروع المادة المنقح يشدد على الأهمية الخاصة لحقوق معينة من حقوق الإنسان دون استبعاد غيرها.
    One State noted the particular relevance of principles including the presumption of innocence and equality under the law. UN ولاحظت إحدى الدول الأهمية الخاصة للمبادئ، بما في ذلك قرينة البراءة والمساواة أمام القانون.
    11. Stresses the particular relevance of international cooperation in addressing the impact on the enjoyment of human rights that may result from environmental harm; UN 11- يشدد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي في التصدي لما قد تحدثه الأضرار البيئية من تأثير في التمتع بحقوق الإنسان؛
    They also received a presentation from Ms. Angela Cropper, Executive Secretary of the Convention for Biodiversity, with respect to the particular relevance of that Convention to CARICOM States. UN وتلقــوا أيضا تقريرا من السيدة انجيـلا كروبـر، اﻷمينــة التنفيذيــة لاتـفاقية التنــوع البيولوجي، فيما يتعلق بما تتسم به هذه الاتفاقية من أهمية خاصة بالنسبة لدول المجموعة الكاريبية.
    The representative of Belarus, while noting the particular relevance of the Framework for economies in transition, asked UNCTAD to expand its work in his country by means of the Business Linkages Programme. UN وبينما نوّه ممثل بيلاروس بالأهمية الخاصة للإطار بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فقد طلب إلى الأونكتاد أن يُوسع نطاق عمله في بلده من خلال برنامج الروابط بين الأعمال التجارية.
    11. Stresses the particular relevance of international cooperation in addressing the impact on the enjoyment of human rights that may result from environmental harm; UN 11- يشدد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي في التصدي لما قد تحدثه الأضرار البيئية من تأثير في التمتع بحقوق الإنسان؛
    (iv) The secretariat is requested to produce a summary report containing synthesized information on partnerships for consideration by the Commission in accordance with its programme and organization of work, noting the particular relevance of such reports in the review year; UN `4 ' يُطلب من الأمانة العامة تقديم تقرير موجز يتضمن معلومات مركبة عن الشراكات كي تنظر فيه اللجنة وفقا لبرنامجها وتنظيم أعمالها، مع ملاحظة الأهمية الخاصة لهذه التقارير في سنة الاستعراض؛
    The representative of UNESCO referred to the work on human rights within that organization, noting the particular relevance of the work of the Special Rapporteur on the right to education. UN وأشار ممثل اليونسكو إلى عمل المنظمة في مجال حقوق الإنسان، ملاحظاً الأهمية الخاصة التي يتسم بها عمل المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    In its resolution 5/8, the Conference emphasized the particular relevance of the Organized Crime Convention as a basis for international cooperation in extradition, mutual legal assistance and international cooperation for purposes of confiscation. UN 47- شدّد المؤتمر، في قراره 5/8، على الأهمية الخاصة التي تتسم بها اتفاقية الجريمة المنظمة كأساس للتعاون الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    9. While the particular relevance of public order and national security as grounds for the expulsion of an alien was emphasized, it was noted that the unlawfulness of an alien's presence in the expelling State should also be explicitly recognized as a valid ground for his or her expulsion. UN 9 - ورغم التشديد على الأهمية الخاصة للنظام العام والأمن القومي كأسباب لطرد الأجانب، فقد أشير إلى أنه ينبغي أيضا الاعتراف صراحة بعدم مشروعية وجود الأجنبي في الدولة الطاردة كسبب وجيه لطرده.
    7. At the same session, the Commission called for activities that strengthen existing partnerships and facilitate new ones, including partnership fairs, and requested the Commission secretariat to produce a summary report, in accordance with its programme and organization of work, noting the particular relevance of such reports in review years. UN 7 - وفي الدورة ذاتها، طالبت اللجنة بالاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تعزيز الشراكات القائمة وتسهيل إقامة شراكات جديدة بوسائل من بينها إقامة معارض شراكات، وطلبت إلى أمانتها وضع تقرير موجز يتفق وبرنامج اللجنة وتنظيم عملها، مع ملاحظة الأهمية الخاصة لهذه التقارير في سنوات الاستعراض.
    (d) The Secretariat is requested to produce a summary report containing synthesized information on partnerships for consideration by the Commission, in accordance with its programme and organization of work, noting the particular relevance of such reports in review years; UN (د) يطلب من الأمانة العامة تقديم تقرير موجز يتضمن معلومات مركبة عن الشراكات كي تنظر فيه اللجنة وفقا لبرنامجها وتنظيم أعمالها، مع ملاحظة الأهمية الخاصة لهذه التقارير في سنة الاستعراض؛
    (d) The Secretariat is requested to produce a summary report containing synthesized information on partnerships for consideration by the Commission, in accordance with its programme and organization of work, noting the particular relevance of such reports in review years; UN (د) يطلب من الأمانة العامة تقديم تقرير موجز يتضمن معلومات مركبة عن الشراكات كي تنظر فيه اللجنة وفقا لبرنامجها وتنظيم أعمالها، مع ملاحظة الأهمية الخاصة لهذه التقارير في سنة الاستعراض؛
    The express mention of " ethnic origin " in the draft article is justified because of the undisputed nature of the prohibition in contemporary international law of discrimination on this ground and in view of the particular relevance of ethnic issues in the context of the expulsion of aliens. UN والإشارة الصريحة إلى " الأصل الإثني " الواردة في مشروع المادة ترجع ضرورتها إلى أن حظر أنواع التمييز القائمة على هذا الأساس في القانون الدولي هو حظر غير منازع فيه كما ترجع إلى الأهمية الخاصة للمسائل الإثنية في سياق طرد الأجانب.
    In the view of the Commission, the express mention of " ethnic origin " in the draft article is justified because of the undisputed nature of the prohibition in contemporary international law of discrimination on this ground and in view of the particular relevance of ethnic issues in the context of the expulsion of aliens. UN وترى اللجنة أن الإشارة الصريحة إلى " الأصل الإثني " الواردة في مشروع المادة ترجع ضرورتها إلى أن حظر أنواع التمييز القائمة على هذا الأساس في القانون الدولي هو حظر غير منازع فيه كما ترجع إلى الأهمية الخاصة للمسائل الإثنية في سياق طرد الأجانب.
    1. Stresses the particular relevance of the " Guidelines on conventional arms control/limitation and disarmament, with particular emphasis on consolidation of peace in the context of General Assembly resolution 51/45 N " ; UN 1 - تؤكد الأهمية الخاصة لـ " المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من الأسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة 51/45 نون " ()؛
    1. Stresses the particular relevance of the " Guidelines on conventional arms control/limitation and disarmament, with particular emphasis on consolidation of peace in the context of General Assembly resolution 51/45 N " ; UN 1 - تؤكد الأهمية الخاصة لـ " المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من الأسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة 51/45 نون " ()؛
    2. Stresses the particular relevance of the guidelines in the context of the present resolution; UN ٢ - تشدد على ما لهذه المبادئ التوجيهية من أهمية خاصة في سياق هذا القرار؛
    The Commission noted the particular relevance of its instruments and resources for creating an environment conducive to post-conflict reconstruction and preventing societies from sliding back into conflict. UN 317- ولاحظت اللجنة ما لصكوكها ومواردها المرجعية من أهمية خاصة في توفير بيئة مواتية لإعادة البناء بعد النزاعات، وفي الحيلولة دون انزلاق المجتمعات مجددا إلى أتونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more