"particular religion" - Translation from English to Arabic

    • دين معين
        
    • دين بعينه
        
    • ديانة معينة
        
    • ولا سيما على أساس ديني
        
    • لدين معين
        
    Governments must respect the right of individuals to choose any particular religion or none at all, as well as to change religions and to manifest their religion in teaching, practice or observance. UN وطالب الحكومات أن تحترم حرية الأفراد في اختيار أي دين معين أو عدم اختيار أي دِين، وكذلك حقهم في تغيير أديانهم وإظهار ديانتهم في التدريس أو الممارسة أو الاحتفالات.
    Russia and India firmly reject any attempts to identify terrorism with any particular religion. UN ورفضت روسيا والهند رفضا باتا أي محاولة لإلصاق الإرهاب بأي دين معين.
    In the event of a conflict, that may mean that the latter are subordinated to the former for the sake of respect for a particular religion. UN وفي حال وقوع نزاع، قد يعني ذلك أن الأخير يغلب عليه الأول من أجل احترام دين معين.
    Discrimination on the grounds of sexuality is permissible in education or other institutions administered in accordance with the precepts of a particular religion. UN والتمييز على أساس الميل الجنسي مسموح به في مؤسسات التعليم أو المؤسسات اﻷخرى التي تدار وفقاً لتعاليم دين بعينه.
    Terrorism is not the product of any particular religion or ideology, nor is it directed only at certain countries or people. UN والإرهاب ليس نتاج دين بعينه أو إيديولوجية بعينها، كما أنه ليس موجها إلى بلدان معينة دون غيرها أو شعب معين دون سواه.
    Many States parties needed to know how many people practised a particular religion as a basis for determining subsidies. UN وتحتاج كثير من الدول الأطراف إلى معرفة عدد الأشخاص الذين يتبعون ديانة معينة من أجل تحديد الإعانات المالية.
    (e) Political Parties Act No. 36-04 of 2006, which, in article 4, outlaws any political party that is based on a particular religion, language, race or region or, in general terms, on postulates that are discriminatory or contrary to human rights; UN (ﻫ) قانون الأحزاب السياسية رقم 36-04 الصادر في عام 2006 الذي تحظر المادة 4 منه تشكيل أي حزب سياسي على أساس تمييزي، ولا سيما على أساس ديني أو لغوي أو إثني أو إقليمي أو، بصفة عامة، على أي أساس تمييزي أو مُناف لحقوق الإنسان؛
    Terrorism has no particular religion, race, ethnic origin, nationality or a geographic region. UN فليس للإرهاب دين معين أو عرق أو أصل أثني أو جنسية أو منطقة جغرافية.
    Terrorism has no particular religion, race, nationality or a specific geographic region. UN فالإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    Terrorism has no particular religion, race, nationality or a specific geographic region. UN فالإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    There can be no justification for connecting any particular religion with terrorism. UN وليس ثمة ما يبرر ربط أي دين معين بالإرهاب.
    What seems certain is that the practice, which has stood the test of time, is not linked to any particular religion. UN وما يبدو أكيداً هو أن هذه الممارسة، التي تغلبت على اختبار الزمن، غير مرتبطة بأي دين معين.
    Believers belonging to a particular religion or denomination may voluntarily unite in a parish to perform religious activities in a certain territory. UN ويجوز للمؤمنين المنتمين إلى دين معين أو طائفة الاجتماع طوعاً في إطار أبرشية لأداء أنشطة دينية في مكان معين.
    The State party should also revise its policies and practices, which may be interpreted as establishing adherence to a particular religion as a mandatory requirement for employment in the public service. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنقّح سياساتها وممارساتها التي قد تفسَّر على أنها تجعل من اعتناق دين معين شرطاً إلزامياً للحصول على وظيفة في الخدمة العامة.
    The State party should also revise its policies and practices, which may be interpreted as establishing adherence to a particular religion as a mandatory requirement for employment in the public service. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنقّح سياساتها وممارساتها التي قد تفسَّر على أنها تجعل من اعتناق دين معين شرطاً إلزامياً للحصول على وظيفة في الخدمة العامة.
    The law neither stigmatizes nor favours any particular religion and does not contain lists of prohibited religious symbols. UN والقانون لا يصِم أو يفضل أي دين بعينه ولا يتضمن قوائم بالرموز الدينية المحظورة.
    It was not an issue of a particular religion having been targeted by the Buddhist majority, as was widely alleged. UN ولم تكن المسألة تتعلق بقيام الأغلبية البوذية باستهداف دين بعينه مثلما ورد في المزاعم التي نُشرت على نطاق واسع.
    It is not a permitted policy under the Constitution to pay out of public funds any money for the promotion or maintenance of any particular religion or religious denomination. UN ودفع أي من اﻷموال العامة في سبيل الدعوة أو توفير الدعم ﻷي دين بعينه أو طائفة دينية سياسة محرّمة بموجب الدستور.
    98. India is not a theocratic State based on any particular religion, although through the millennia of history it has been a home of several religions, in particular Hinduism, Buddhism, Islam, Christianity, Zoroastrianism, Jainism and Sikhism. UN ٨٩- ليست الهند دولة ثيوقراطية يستند الحكم فيها إلى أي دين بعينه على الرغم من احتضانها طوال تاريخها الذي يرجع إلى آلاف السنين لعدة ديانات وخاصة الهندوسية والبوذية واﻹسلام والمسيحية والزرادشتيه واليانية والسيخية.
    Syllabuses must not be designed to urge a particular religion or belief on pupils. UN ويجب ألا تكون المناهج قد وضعت للحث على ديانة معينة أو اعتقاد معين بين التلاميذ.
    (e) Political Parties Act No. 36-04 of 2006, which, in article 4, outlaws any political party that is based on a particular religion, language, race or region or, in general terms, on postulates that are discriminatory or contrary to human rights; UN (ﻫ) قانون الأحزاب السياسية رقم 36-04 الصادر في عام 2006 الذي تحظر المادة 4 منه تشكيل أي حزب سياسي على أساس تمييزي، ولا سيما على أساس ديني أو لغوي أو إثني أو إقليمي أو، بصفة عامة، على أي أساسي تمييزي أو مُناف لحقوق الإنسان؛
    If the State protects the doctrinal and normative contents of one particular religion as such, this will almost inevitably lead to discrimination against adherents of other religions or beliefs, which would be unacceptable from a human rights perspective. UN وإذا كانت الدولة تحمي المضامين المذهبية والشارعة لدين معين بحدّ ذاته، فإن ذلك سيؤدي بالضرورة إلى التمييز ضد أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى، وهو أمر غير مقبول من منظور حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more