"particular religious" - Translation from English to Arabic

    • دينية معينة
        
    • دينية بعينها
        
    • دينية محددة
        
    • الدينية الخاصة
        
    • ديني معين
        
    However, significant and persistent problems affect persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities, who are people of colour or of particular religious beliefs. UN غير أن مشاكل كبيرة لا تزال تمس الملونين أو ذوي معتقدات دينية معينة من المنتمين إلى الأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    Title VII bars discrimination in employment practices while an exception is made for religious institutions to allow them to employ persons of a particular religious background if their work is related to the employer’s religious activities. UN ويحظر الباب السابع التمييز في ممارسات التوظيف، ولكنه يقر استثناء يتعلق بالمؤسسات الدينية فيجيز لها توظيف أشخاص لهم خلفية دينية معينة إذا كان عملهم يتصل باﻷنشطة الدينية التي يضطلع بها رب العمل.
    Such ideological violence is encouraged by elites, politicians and media adopting a certain posture that predisposes the general public to discriminate against a particular religious community. UN وهو عنف تُشجِّعه النُّخب والأوساط السياسية ووسائط الإعلام التي تتبنى موقفاً فكرياً معيناً يهيِّئ عامة الجمهور مسبقاً لقبول التمييز ضد طائفة دينية معينة.
    The State did not interfere with religious practice in any way, nor did it encourage any particular religious creed. UN والدولة لا تتدخل في الممارسة الدينية بأي شكل من الأشكال، ولا تشجع أي عقيدة دينية بعينها.
    The Committee is nevertheless concerned that policies and decisions of a social nature seem to be excessively influenced by particular religious considerations and do not take adequate account of the existence of minority religious groups. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها من أن السياسات والقرارات ذات الطبيعة الاجتماعية يبدو أنها تخضع لنفوذ أكبر مما ينبغي بسبب اعتبارات دينية محددة ولا تراعي وجود أقليات دينية على المراعاة الواجبة.
    Normally, it happens on Fridays and on days of particular religious celebrations or occasions and the mosques are surrounded. UN ويحدث ذلك في العادة أيام الجمعة وأيام الاحتفالات أو المناسبات الدينية الخاصة وتكون المساجد دائما محاطة بالجنود.
    In other cases, the Government itself actively denies registration to certain religious communities, in particular religious minorities. UN وفي حالات أخرى، تعمل الحكومة نفسها جاهدة على حرمان جماعات دينية معينة من التسجيل، وخصوصا الأقليات الدينية.
    There are no reported cases of Fijians being persecuted for holding a particular religious value. UN ولم يُبلغ قط عن حالات لفيجيين اضطهدوا لكونهم يحملون قيمة دينية معينة.
    Both those objectives may be owing to the prevalence of discrimination against particular religious minorities. UN وكل من هذه الأهداف قد يُعزى إلى انتشار التمييز ضد أقليات دينية معينة.
    Affiliation with a particular religious group that supports the fundamental concept of opposition to war generally is not required. UN واﻹنتماء إلى جماعة دينية معينة تؤكد المفهوم اﻷساسي لمعارضة الحرب ليس شرطاً.
    We all know that Jesus is part of a particular religious tradition. Open Subtitles جميعنا نعرف أن المسيح هو جزء من تقاليد دينية معينة
    Strictly speaking, this means that the State cannot " guarantee " the long-term development or identity of a particular religious minority. UN ويعني ذلك أن الدولة لا تستطيع " ضمان " النهوض بأقلية دينية معينة أو بهويتها في الأجل الطويل.
    For instance, some State initiatives in interreligious dialogue were reportedly connected to pressure exercised on particular religious groups to limit their religious activities, pending recommendations from the respective Government ministries. UN فقد أفيد مثلا أن بعض المبادرات التي تطلقها الدولة في الحوار بين الأديان مرتبطة بممارسة ضغوط على طوائف دينية معينة للحد من أنشطتها الدينية، في انتظار صدور توصيات من الوزارات المعنية.
    In this regard, they stated that there should be no priority given to any particular religious group or community and that this approach could only serve to reduce the universality of the right to freedom of religion and belief. UN وأضافت في هذا الصدد أنه لا ينبغي إعطاء أولوية لأية جماعة أو طائفة دينية معينة لأن هذا النهج لا يمكن إلا أن ينتقص من عمومية الحق في حرية الدين والمعتقد.
    The policy of the State of Israel has been not to grant such religious personnel permanent residency status, to avoid possible claims of discrimination against any particular religious denomination. UN وكانت سياسة دولة إسرائيل هي عدم منح إقامة دائمة لرجال الدين هؤلاء لتجنب الزعم بوجود تمييز ضد أي فرقة دينية بعينها.
    The chosen measures should promote religious tolerance and avoid stigmatizing any particular religious community. UN وينبغي أن تعزز التدابير المتخذة في هذا الصدد التسامح الديني، وأن تتجنب وصم أي مجموعة دينية بعينها.
    The chosen measures should promote religious tolerance and avoid stigmatizing any particular religious community. UN وينبغي أن يعزز التدبير المتخذ التسامح الديني ويتجنب وصم أي مجموعة دينية بعينها.
    In the latter case, registration procedures should be easy and quick and not depend on extensive formal requirements in terms of the number of members or the time a particular religious group has existed. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل سهلة وسريعة، كما ينبغي ألا ترتبط بشروط رسمية متشعبة من حيث عدد أفراد جماعة دينية محددة أو مدة وجودها.
    Consequently, in-depth studies and analyses on the socio-economic situation of particular religious communities are vital for States to take adequate measures. UN وبالتالي، فإن إجراء دراسات وتحليلات متعمقة للأوضاع الاجتماعية الاقتصادية لطوائف دينية محددة أمر حيوي لمساعدة الدول على اتخاذ التدابير المناسبة.
    (e) The Commission also considered cases where a cultural identity is derived from the fact that the applicant belongs to a particular religious group. UN )ﻫ( ونظرت اللجنة أيضا في قضايا تتعلق بهوية ثقافية مستمدة من انتماء مقدم الطلب الى مجموعة دينية محددة.
    Indonesia stated that, on the one hand, the doctrinal aspect of this particular religious movement has long been considered by some communities as deviant. UN وذكرت إندونيسيا، من جهة، أن بعض الطوائف دأبت على وصم الجانب العقائدي لهذه الحركة الدينية الخاصة بالانحراف.
    On the other hand, there is an even broader group of States, including formally secular States, which promote a particular religious heritage as an inherent part of their national identity, without resorting to specific truth claims. UN 33- ومن ناحية أخرى، تروج مجموعة أوسع نطاقاً من الدول، منها دول ذات سياسة علمانية رسمية، لتراث ديني معين باعتباره جزءاً لا يتجزأ من هويتها الوطنية دون أن تدعي الارتباط بعقيدة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more