"particular requirements" - Translation from English to Arabic

    • المتطلبات الخاصة
        
    • احتياجات خاصة
        
    • الاحتياجات الخاصة
        
    • شروط معينة
        
    • متطلبات خاصة
        
    • للمتطلبات الخاصة
        
    • الاشتراطات الخاصة
        
    • احتياجات معينة
        
    • متطلبات معينة
        
    • لمتطلبات معينة
        
    Security related confidence-building measures at the regional level have to be tailored to the particular requirements of different regions. UN إذ يجب وضع تدابير بناء الثقة المتعلقة بالأمن على الصعيد الإقليمي لتتلاءم مع المتطلبات الخاصة للمناطق المختلفة.
    The CTC would appreciate receiving an outline of the legal provisions which enable Barbados to meet these particular requirements of the Resolution. UN وسيكون محل تقدير اللجنة الحصول على موجز عن الأحكام القانونية التي تسمح لبربادوس بتلبية هذه المتطلبات الخاصة للقرار.
    For the exercise of their rights, young children have particular requirements for physical nurturance, emotional care and sensitive guidance, as well as for time and space for social play, exploration and learning. UN ولكي يمارس صغار الأطفال حقوقهم، فإن لهم احتياجات خاصة إلى تزويدهم بتغذية بدنية ورعاية عاطفية وتوجيه يراعي الحساسيات، فضلاً عن حاجتهم إلى الوقت والمكان اللازمين للعب الاجتماعي والاستكشاف والتعلّم.
    Often, measures in place fail to take into account the particular requirements of women and female-headed households. UN ولا تراعي التدابير المتخذة في أحيان كثيرة الاحتياجات الخاصة بالمرأة والأسر المعيشية التي تعيلها النساء.
    The existence of particular requirements under the rules of the organization would seem to depend on the specific rules of the organization concerned. UN ويبدو أن وجود شروط معينة في إطار قواعد المنظمة يتوقف على قواعد محددة للمنظمة المعنية.
    229. It may be noted that article 211, paragraph 3, of the Convention can provide the basis for the establishment by a group of States of particular requirements for the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment as a condition for the entry of foreign vessels into their ports or internal waters. UN ٢٢٩ - وقد يلاحظ أن الفقرة ٣ من المادة ٢١١ من الاتفاقية، قد توفر أساسا تحدد عليه مجموعة من الدول متطلبات خاصة لمنع تلوث البيئة البحرية وخفض ذلك التلوث والسيطرة عليه كشرط لدخول السفن اﻷجنبية إلى موانئها أو مياهها الداخلية.
    Those modalities allowed for more flexible, issue-oriented participation of experts according to the particular requirements of a specific meeting agenda. UN فهي تتيح اشتراك الخبراء على نحو أكثر مرونة وبشكل موجه نحو معالجة قضايا محددة وفقا للمتطلبات الخاصة لجداول أعمال اجتماعات محددة.
    The compendium contains detailed practical information relating to the particular requirements of each member and will serve as a valuable resource for both members of the Commission and those seeking international cooperation with them. UN ويتضمن الملخص معلومات مفصّلة وعملية عن المتطلبات الخاصة لكل دولة عضو، وسوف يُستخدم كمورد قيِّم على السواء للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي ولمن يلتمسون التعاون الدولي مع هذه الدول.
    To adapt the Convention to meet the particular requirements of aircraft finance and to extend the sphere of application of the Convention to include contracts of sale of aircraft equipment UN :: تكييف الاتفاقية لكي تلبي المتطلبات الخاصة بتمويل الطائرات وتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عقود بيع معدّات الطائرات
    To adapt the Convention to meet the particular requirements of railway rolling stock financing UN :: تكييف الاتفاقية لكي تلبي المتطلبات الخاصة بتمويل احتياز المعدّات الدارجة على السكك الحديدية
    2. Failure to provide reasonable accommodation and to meet particular requirements UN 2- عدم توفير ترتيبات تيسيرية معقولة وتلبية المتطلبات الخاصة
    For the exercise of their rights, young children have particular requirements for physical nurturance, emotional care and sensitive guidance, as well as for time and space for social play, exploration and learning. UN ولكي يمارس صغار الأطفال حقوقهم، فإن لهم احتياجات خاصة إلى تزويدهم بتغذية بدنية ورعاية عاطفية وتوجيه يراعي الحساسيات، فضلاً عن حاجتهم إلى الوقت والمكان اللازمين للعب الاجتماعي والاستكشاف والتعلّم.
    For the exercise of their rights, young children have particular requirements for physical nurturance, emotional care and sensitive guidance, as well as for time and space for social play, exploration and learning. UN ولكي يمارس صغار الأطفال حقوقهم، فإن لهم احتياجات خاصة إلى تزويدهم بتغذية بدنية ورعاية عاطفية وتوجيه يراعي الحساسيات، فضلاً عن حاجتهم إلى الوقت والمكان اللازمين للعب الاجتماعي والاستكشاف والتعلّم.
    For the exercise of their rights, young children have particular requirements for physical nurturance, emotional care and sensitive guidance, as well as for time and space for social play, exploration and learning. UN ولكي يمارس صغار الأطفال حقوقهم، فإن لهم احتياجات خاصة إلى تزويدهم بتغذية بدنية ورعاية عاطفية وتوجيه يراعي الحساسيات، فضلاً عن حاجتهم إلى الوقت والمكان اللازمين للعب الاجتماعي والاستكشاف والتعلّم.
    The particular requirements of the Court, however, will have to be taken into account. UN غير أنه سيتعين أخذ الاحتياجات الخاصة للمحكمة في الحسبان.
    The particular requirements of the Court, however, will have to be taken into account. UN غير أنه سيتعين أخذ الاحتياجات الخاصة للمحكمة في الحسبان.
    (1) Draft article 16 sets out the particular requirements concerning the expulsion of vulnerable persons such as children, older persons, persons with disabilities and pregnant women. UN 1) ينص مشروع المادة 16 على شروط معينة فيما يتعلق بطرد الأشخاص المستضعفين مثل الأطفال والمسنين وذوي الإعاقة والحوامل.
    4. The staff of the Institute shall be recruited on as wide a geographical basis as possible, full consideration being given to the particular requirements of and qualifications for each post needed by the Institute. UN 4- يعين موظفو المعهد على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع إيلاء الاعتبار التام للمتطلبات الخاصة لكل وظيفة يحتاجها المعهد والمؤهلات اللازمة لها.
    By its very nature, general legislation is normally not suitable to address all the particular requirements of different sectors. UN ٨ - والتشريعات العامة ، بحكم طبيعتها ذاتها ، ليست في العادة ملائمة للتطرق الى جميع الاشتراطات الخاصة لمختلف القطاعات .
    Each is tailored to meet the particular requirements of the context and the balance of a given negotiated settlement. UN وكل صك منها صيغ لتلبية احتياجات معينة يقتضيها سياق وموازين تسوية تفاوضية معينة.
    As in the given case the buyer had failed to specify particular requirements as to the quality of the product no liability of the seller was assumed. UN وحيث أن المشتري في هذه القضية لم يحدد متطلبات معينة بشأن نوعية المنتج، لاتقع على البائع أية مسؤولية.
    This conclusion was however subject to compliance with the particular requirements in sections 4, 5, 6 and 7 of the review report, as well as to the implementation of the provisions of Article 4(1) and the uniform principles laid down in Annex VI of Directive 91/414/EEC, for each methamidophos-containing plant protection product for which Member States would grant or review the authorisation. UN بيد أن هذا الاستنتاج يخضع للامتثال لمتطلبات معينة في الأقسام 4 و5 و6 و7 من تقرير الاستعراض، فضلاً عن تنفيذ أحكام المادة 4 (1) والمبادئ الموحدة المنصوص عليها في المرفق السادس من الأمر التوجيهي 91/414/EEC، لكل منتج لوقاية النباتات - يحتوي على الميثاميدوفوس تقوم الدول الأعضاء بمنح الإذن له أو استعراض ذلك الإذن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more