"particular rules" - Translation from English to Arabic

    • قواعد خاصة
        
    • قواعد معينة
        
    • القواعد الخاصة
        
    • سيما القواعد
        
    • قواعد محددة
        
    • خاص المواد
        
    As a result, many States have particular rules dealing with enforcement against intangible property, receivables and various other rights to payment. UN ونتيجة لذلك، توجد لدى العديد من الدول قواعد خاصة تتناول الإنفاذ على الممتلكات الملموسة والمستحقات وحقوق سداد أخرى شتى.
    If it does, the notification has no effect unless the treaty in question sets out particular rules in that regard. UN فإن كانت تُفيد، لن يكون للإخطار أثر ما لم تنص المعاهدة المعنية على قواعد خاصة بذلك.
    In some jurisdictions, only the statement was held to be invalid but, in others, it was held to be valid and carriers could simply deliver without surrender without following any particular rules at all. UN ففي بعض الولايات القضائية، يعتبر البيان وحده غير صالح ولكنه يعتبر، في ولايات قضائية أخرى، صالحا ويجوز للناقلين القيام بمجرد التسليم دون تسليم السندات ودون اتباع أي قواعد معينة على الإطلاق.
    If the Committee wished, the Secretariat could provide additional information or analysis on particular rules. UN وبوسع اﻷمانة، إن رغبت اللجنة، أن توفر معلومات اضافية بشأن قواعد معينة أو تحليلا لها.
    It should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. UN وبالتالي ينبغي لها أن تنص بوضوح في بنود التحكيم النموذجية على القواعد الخاصة التي ستعتمدها المؤسسة.
    The Standard Minimum Rules, in particular rules 22, 24, 25, 26, 52 and 82, as well as principle 24 of the Body of Principles on Detention, provide for a set of medical guarantees. UN وتنص القواعد النموذجية الدنيا، ولا سيما القواعد 22 و24 و25 و26 و52 و82، وكذلك المبدأ 24 من مجموعة المبادئ المتعلقة بالاحتجاز، على مجموعة من الضمانات الطبية.
    The speaker also questioned whether there were any particular rules that would preclude permanent members from chairing sanctions committees. UN وتساءل المتكلم أيضا عما إذا كانت هناك أي قواعد محددة تحول دون ترؤس الأعضاء الدائمين لجان الجزاءات.
    Recalling further its resolution 19/-- of -- May 2003 entitled " Rules of procedure of the Governing Council of UN-HABITAT " , and in particular rules 64, 65 and 66 regarding the role of local authorities and other Habitat Agenda partners in the deliberations of the Governing Council and its subsidiary bodies, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 19/1 المؤرخ 9 أيار/مايو 2003، المعنون " النظام الداخلي لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة " ، وبوجه خاص المواد 64 و65 و66، المتعلقة بدور السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، في مداولات مجلس الإدارة وهيئاته الفرعية،
    particular rules are established for Kuwaiti dinars, set forth in paragraph , and for Special Drawing Rights ( " XDRs " ), set forth at paragraph . UN وترد في الفقرة 216 أدناه قواعد خاصة وضعت فيما يتعلق بالدينار الكويتي، كما ترد في الفقرة 217 أدناه القواعد الخاصة المتعلقة بحقوق السحب الخاصة.
    As a result, many States have particular rules dealing with enforcement against intangible assets, receivables and various other rights to payment. UN ونتيجة لذلك، توجد لدى العديد من الدول قواعد خاصة تتناول الإنفاذ على الموجودات الملموسة والمستحقات وحقوق سداد متنوعة أخرى.
    particular rules are established for Kuwaiti dinars, set forth in paragraph . UN وترد في الفقرة 200 أدناه قواعد خاصة وضعت فيما يتعلق بالدينار الكويتي.
    particular rules are established for Kuwaiti dinars, set forth in paragraph . UN وترد في الفقرة 252 أدناه قواعد خاصة وضعت فيما يتعلق بالدينار الكويتي.
    particular rules are established for Kuwaiti dinars, set forth in paragraph . UN وترد في الفقرة 349 أدناه قواعد خاصة وضعت فيما يتعلق بالدينار الكويتي.
    420. States often make specific provision for the legal consequences of breaches of particular rules. UN 420 - وكثيرا ما تضع الدول حكما محددا يتناول النتائج القانونية لانتهاكات قواعد معينة.
    The rules in the draft paragraph were said to be essentially intended to establish functional equivalence, but not to develop particular rules for electronic commerce. UN وذكر أن الغرض الأساسي من القواعد الواردة في مشروع الفقرة هو تحقيق التكافؤ الوظيفي وليس صوغ قواعد معينة للتجارة الالكترونية.
    If it does benefit, the notification has no effect unless the treaty in question sets out particular rules in that regard. UN وفي حال كان الأمر كذلك، لا يترتب على الإخطار أي أثر، إلا إذا كانت المعاهدة موضوع الخلاف تنص على قواعد معينة في هذا المجال.
    55. In modern secured transactions regimes, great emphasis is placed on party autonomy, namely the ability of the parties to derogate from, or vary, particular rules of the secured transactions regime except as limited by certain specified mandatory rules that reflect strong policy considerations. UN 55- تولي النظم الحديثة للمعاملات المضمونة اهتماما بالغا لاستقلالية الأطراف، أي قدرة الأطراف على الخروج عن قواعد معينة تابعة لنظام المعاملات المضمونة أو على تغييرها، إلا بما تحدّها به بعض القواعد الإلزامية المتفق عليها التي تجسّد اعتبارات سياساتية متينة.
    In his delegation's view, the draft articles should also apply to situations of armed conflict, but only insofar as they did not contradict the particular rules of international humanitarian law. UN وقال إن وفد بلده يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضا على حالات النزاع المسلح، ولكن فقط في حدود عدم تعارضها مع القواعد الخاصة للقانون الدولي الإنساني.
    1. A witness who appears before the Court is compellable by the Court to provide testimony, unless otherwise provided for in the Statute and the Rules, in particular rules 73, 74 and 75. UN 1 - يجوز للمحكمة أن تجبر شاهدا مَثُل أمامها على الإدلاء بشهادته، ما لم ينص النظام الأساسي والقواعد على غير ذلك، ولا سيما القواعد 73 و 74 و 75.
    1. A witness who appears before the Court is compellable by the Court to provide testimony, unless otherwise provided for in the Statute and the Rules, in particular rules 73, 74 and 75. UN 1 - يجوز للمحكمة أن تجبر شاهدا مَثُل أمامها على الإدلاء بشهادته، ما لم ينص النظام الأساسي والقواعد على غير ذلك، ولا سيما القواعد 73 و 74 و 75.
    particular rules apply to civil servants, as lawfully established trade unions represent them. UN وتنطبق قواعد محددة على موظفي الخدمة المدنية، إذ تمثلهم نقابات عمالية قائمة بصورة قانونية.
    Recalling further its resolution 19/1 of 9 May 2003 entitled " Rules of procedure of the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme " , and in particular rules 64, 65 and 66 regarding the role of local authorities and other Habitat Agenda partners in the deliberations of the Governing Council and its subsidiary bodies, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 19/1 المؤرخ 9 أيار/مايو 2003، المعنون " النظام الداخلي لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة " ، وبوجه خاص المواد 64 و65 و66،(19) المتعلقة بدور السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، في مداولات مجلس الإدارة وهيئاته الفرعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more