"particular the convention" - Translation from English to Arabic

    • سيما الاتفاقية
        
    • سيما اتفاقية
        
    :: The preparation of draft texts, in particular the Convention establishing the Sahel G-5. UN :: إعداد مشاريع الوثائق، ولا سيما الاتفاقية المنشئة لمجموعة دول الساحل الخمس.
    The draft resolution before us calls upon States to ensure freedom of navigation, the safety of navigation and the rights of transit passage, archipelagic sea lane passage and innocent passage in accordance with international law, in particular the Convention. UN ويهيب مشروع القرار المعروض علينا بالدول الأعضاء أن تكفل حرية الملاحة وسلامتها وحقوق المرور العابر والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية والمرور البريء، وذلك وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية.
    Some delegations stressed that all monitoring, control and surveillance activities and enforcement should be carried out in accordance with international law, in particular the Convention. UN وشدد بعض الوفود على أن جميع أنشطة الرصد والمراقبة والإشراف والإنفاذ ينبغي أن يُضطلع بها وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية.
    Speakers called upon States parties to use global instruments, in particular the Convention against Corruption, in order to overcome differences in legal systems and regional traditions. UN وناشد متكلمون الدول الأطراف باستعمال الصكوك العالمية، ولا سيما اتفاقية معاهدة الفساد، من أجل التغلُّب على الصعوبات الموجودة في النظم القانونية والأعراف الإقليمية.
    :: The principal conventions of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in particular the Convention against Discrimination in Education UN :: الاتفاقيات الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ولا سيما اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم
    The principal conventions of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in particular the Convention against Discrimination in Education UN - الاتفاقيات الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ولا سيما الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم.
    The many social changes that had taken place in Algerian society, combined with the need to bring domestic legislation into line with the international conventions ratified by Algeria, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, made it natural that the Code should be revised. UN ومما جعل هذا التنقيح مفروضاً بطبعه التغيرات الاجتماعية المتعددة التي طرأت على المجتمع الجزائري وضرورة تكييف التشريع الداخلي مع الاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها الجزائر، ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    However, the many changes that took place in Algerian society, coupled with the need to bring domestic legislation into line with international conventions ratified by Algeria, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, naturally called for its amendment. UN ومما جعل تنقيح قانون الأسرة مفروضاً بطبعه التغيرات الاجتماعية المتعددة التي طرأت على المجتمع الجزائري مضافاً إليها ضرورة تكييف التشريع الداخلي مع الاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها الجزائر، ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Brazil has been an active participant in United Nations efforts related to transparency in armaments, confidence-building and instruments envisaging the reconciliation of humanitarian law and legitimate defence needs, in particular the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its five protocols. UN والبرازيل ما انفكت تشارك بهمة في جهود الأمم المتحدة المتصلة بالشفافية في مجال التسلح، وبناء الثقة ووضع الصكوك المتوخاة للتوفيق بين القانون الإنساني والاحتياجات الدفاعية المشروعة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة.
    2. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية وأن تحترم التزاماتها المقررة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، احتراما تاما؛
    2. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية وأن تحترم التزاماتها المقررة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، احتراما تاما؛
    5. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب هذه الصكوك، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    5. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب هذه الصكوك، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    5. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية وأن تحترم بالكامل التزاماتها المقررة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    2. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية وأن تحترم التزاماتها المقررة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، احتراما تاما؛
    5. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية وأن تحترم بالكامل التزاماتها المقررة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    120.1 Ratify the other international conventions on human rights to which it is not a party, in particular the Convention relating to the rights of migrant workers and members of their families (Burkina Faso); UN 120-1- التصديق على سائر الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضمّ إليها، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (بوركينا فاسو)؛
    That link, as well as the link between article 5 and the same two articles, had been reaffirmed by recent developments in treaty law, in particular the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. UN وهذه الصلة، فضلا عن الصلة بين المادة ٥ والمادتين ذاتهمـا، قـد أكدتهمـا من جديـد التطورات اﻷخيـرة في قانـون المعاهدات، ولا سيما اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية.
    She is concerned that some of these bills are incompatible with international treaties, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, to which Myanmar is a party. UN ويساورها القلق من أن بعض مشاريع القوانين المذكورة يتعارض مع المعاهدات الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل التي أصبحت ميانمار طرفاً فيهما.
    France's resolute action therefore also involves other areas of disarmament, in particular the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction. UN ولذلك فإن العمل الحازم لفرنسا ينصب أيضاً على مجالات نزع السلاح الأخرى، ولا سيما اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    States should thus revise their laws, policies and procedures to ensure better compliance with international norms and standards, in particular the Convention on the Rights of the Child, and its Optional Protocols. UN وبالتالي، ينبغي للدول مراجعة قوانينها وسياساتها وإجراءاتها لضمان الامتثال بصورة أفضل للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more