"particular the establishment" - Translation from English to Arabic

    • سيما إنشاء
        
    • خاصة إنشاء
        
    • سيما إقامة
        
    • سيما من خلال إنشاء
        
    • سيما تهيئة
        
    • خاص إلى إنشاء
        
    • بصورة خاصة بإنشاء
        
    • بوجه خاص إنشاء
        
    • وجه الخصوص إنشاء
        
    Specific initiatives are built around awareness-raising, training, institution- and capacity-building, in particular the establishment of financial intelligence units. UN وتُتخذ مبادرات محددة قوامها إذكاء الوعي والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، لا سيما إنشاء وحدات استخبارات مالية.
    It also takes note of the efforts made to improve data collection and in particular the establishment of the National System of Information on Migration. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    It also takes note of the efforts made to improve data collection and in particular the establishment of the National System of Information on Migration. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    Welcoming the further progress made in establishing a democratic, non-racial and united South Africa, and in particular the establishment of the Transitional Executive Council and the Independent Electoral Commission, and the agreement on the Interim Constitution, UN وإذ يرحب بالتقدم الجديد المحرز في مجال إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة، وبصورة خاصة إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات، والاتفاق بشأن الدستور المؤقت،
    The elections, and in particular the establishment of the Government of National Unity, he said, had brought about a new spirit of cooperation. UN ولقد جلبت الانتخابات، ولا سيما إقامة حكومة الوحدة الوطنية، روحا تعاونية جديدة.
    76. Belgium welcomed the progress made in the security sector, in particular the establishment of the Office of National Security. UN 76 - وأعرب عن ترحيب بلجيكا بالتقدم المحرز في القطاع الأمني، و لا سيما إنشاء مكتب الأمن القومي.
    76. Belgium welcomed the progress made in the security sector, in particular the establishment of the Office of National Security. UN 76 - وأعرب عن ترحيب بلجيكا بالتقدم المحرز في القطاع الأمني، و لا سيما إنشاء مكتب الأمن القومي.
    Taking note of the political progress made, in particular the establishment of transitional institutions, UN وإذ نلاحظ أوجه التقدم المحرز على المستوى السياسي، ولا سيما إنشاء مؤسسات الانتقال،
    Urgent action was called for, in particular the establishment of a United Nations human rights monitoring mechanism. UN والحاجة تدعو إلى عمل عاجل، لا سيما إنشاء آلية تابعة للأمم المتحدة تقوم برصد حالة حقوق الإنسان.
    It is clear that certain procedural matters are of great importance, in particular the establishment of working groups. UN ولبعض المسائل الإجرائية بالتأكيد أهمية القصوى، ولا سيما إنشاء الأفرقة العاملة.
    It welcomed progress on sectoral issues, in particular the establishment of the intergovernmental panel on forests. UN كما يرحب بالتقدم المحرز في المسائل القطاعية، لا سيما إنشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Organization of 6 high-level consultations with the signatory parties to facilitate the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur and any subsequent agreements, in particular the establishment and functioning of the transitional government institutions envisaged in the agreement UN تنظيم 6 مشاورات رفيعة المستوى مع الأطراف الموقعة من أجل تيسير تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وأي اتفاقات لاحقة، ولا سيما إنشاء وتشغيل مؤسسات الحكومة الانتقالية المتوخاة في الاتفاق
    The resolution also reflected recent developments within the Organization, in particular the establishment of a United Nations network on racial discrimination and the protection of minorities. UN وتنعكس في القرار أيضا التطوّرات الحديثة داخل المنظمة، ولا سيما إنشاء شبكة للأمم المتحدة معنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليّات.
    We commend all efforts in this regard, in particular the establishment of the King Abdullah Bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue (KAICID) in Vienna; UN ونثني على جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولا سيما إنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا؛
    The United Kingdom welcomed the work undertaken in tackling domestic violence, in particular the establishment of the Domestic Violence Unit and the safe house for women. UN ورحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به للتصدي للعنف المنزلي، ولا سيما إنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي ودار آمنة للنساء.
    Welcoming the further progress made in establishing a democratic, non-racial and united South Africa, and in particular the establishment of the Transitional Executive Council and the Independent Electoral Commission, and the agreement on the Interim Constitution, UN وإذ يرحب بالتقدم الجديد المحرز في مجال إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة، وبصورة خاصة إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات، والاتفاق بشأن الدستور المؤقت،
    Malaysia commended efforts to combat organized crime and requested further information on the reforms to the public security and criminal justice system, in particular the establishment of the accusatory criminal trial system and the practice of amparo. UN وأثنت ماليزيا على الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة وطلبت مزيداً من المعلومات عن إصلاحات نظام الأمن العام والعدالة الجنائية، وبصفة خاصة إنشاء النظام الجنائي الاتهامي وممارسة الحماية القضائية.
    With the progress achieved in the last few months, and in particular the establishment of a Transitional Executive Council, the South Africans have sent a clear message to the world that reconciliation and harmony in a racially mixed country are possible. UN ومع التقدم المحرز في اﻷشهر القليلة الماضية، ولا سيما إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي، أرسل مواطنو جنوب افريقيا رسالة واضحة الى العالم مفادها أن الوفاق والوئام في بلد مختلط عرقيا أمران يمكن تحقيقهما.
    Recognizing the important role of Governments in creating, through transparent and participatory processes, the enabling environment supportive of entrepreneurship and facilitative of privatization, in particular the establishment of the judicial, executive and legislative frameworks necessary for a market-based exchange of goods and services and for good management, As described in paras. 27 and 28 of the Cartagena Commitment. UN وإذ تدرك ما للحكومات من دور هام في القيام، من خلال آليات تعتمد على الشفافية والمشاركة في تهيئة بيئة مواتية تدعم مباشرة اﻷعمال الحرة وتيسر التحول الى القطاع الخاص، ولا سيما من خلال إنشاء اﻷطر القضائية والتنفيذية والتشريعية اللازمة لتبادل السلع والخدمات في إطار اقتصاد سوقي ولﻹدارة السليمة)١١(،
    8. To emphasize the importance of continuing efforts to support the people of the Sudan, democratic governance, rule of law, accountability, equality, respect for human rights, justice and economic development, in particular the establishment of the conditions for conflict-affected communities to build strong, sustainable livelihoods. UN 8 - تأكيد أهمية استمرار الجهود الكفيلة بدعم مواطني السودان، والحكم الديمقراطي، وسيادة القانون، والمساءلة، والمساواة، واحترام حقوق الإنسان، والعدالة، والتنمية الاقتصادية، لا سيما تهيئة الظروف الكفيلة بأن تتمكن المجتمعات المحلية المتضررة بالنزاع من توفير وسائل معيشة راسخة ومستدامة.
    I would mention in particular the establishment of an African Centre for the Study and Research on Terrorism in Algiers, the adoption by the Summit of heads of State in July 2006 of The Policy Framework on Post-Conflict Reconstruction and Development and the January 2007 African conference on the peaceful use of nuclear energy, held in Algiers. UN وأشير بوجه خاص إلى إنشاء المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، ومقره في الجزائر، واعتماد مؤتمر قمة رؤساء الدول في تموز/يوليه 2006 لإطار سياسات التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع، والمؤتمر الأفريقي في كانون الثاني/يناير بشأن الاستخدام السلمي للطاقة النووية الذي عقد في الجزائر.
    39. Australia welcomed in particular the establishment of Italy's National Office against Racial Discrimination and wished to receive further information. UN 39- ورحَّبت أستراليا بصورة خاصة بإنشاء المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري في إيطاليا وأعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأنه.
    His delegation commended the Human Rights Council for progress made in institution-building, including in particular the establishment of the universal periodic review mechanism, the Human Rights Council Advisory Committee, the special procedures system and the new complaints procedure. UN ويثني وفد بلده على مجلس حقوق الإنسان للتقدم المحرز في بناء المؤسسات، بما في ذلك بوجه خاص إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل، واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، ونظام الإجراءات الخاصة والإجراءات الجديدة للشكاوى.
    Additional measures have been taken to streamline the judicial process, in particular the establishment of the Trial Committee, the main purpose of which is to ensure that cases are trial-ready on schedule. UN وجرى اتخاذ تدابير إضافية لتبسيط الإجراءات القضائية، منها على وجه الخصوص إنشاء الدائرة الابتدائية، التي يتمثل الغرض الرئيسي منها في ضمان أن تكون القضايا جاهزة للمحاكمة في الوقت المقرر لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more