"particular the principle" - Translation from English to Arabic

    • سيما مبدأ
        
    • سيما المبدأ الذي يقضي
        
    • خاصة مبدأ
        
    • وجه الخصوص مبدأ
        
    We should adhere steadfastly to the Rio principles, in particular the principle of common but differentiated responsibilities. UN وينبغي لنا أن نلتزم بإصرار بمبادئ ريو، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Thus, there is an ongoing need to steadfastly adhere to the Rio principles, in particular the principle of common but differentiated responsibilities. UN وبالتالي، ينبغي أن نحرص بصورة مستمرة ومطردة على مبادئ ريو، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    Reaffirming the relevant principles of the Charter of the United Nations and, in particular, the principle of inadmissibility of the acquisition of territory through the use of force, UN إذ تعيد تأكيد المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    Reaffirming the relevant principles of the Charter of the United Nations and, in particular, the principle of inadmissibility of the acquisition of territory through the use of force, UN إذ تعيد تأكيد المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    As a country faced with serious economic difficulties and a heavy external debt burden, Bulgaria supported the proposals for debt relief and, in particular, the principle of debt-for-nature swaps. UN وتؤيد بلغاريا، بوصفها بلدا يواجه صعوبات اقتصادية خطيرة وعبئا ثقيلا من الدين الخارجي، الاقتراحات الرامية إلى التخفيف من عبء الديون ولا سيما مبدأ مبادلة الديون بتدابير لحفظ الطبيعة.
    The imposition of unilateral economic measures has violated the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations and the principles of the multilateral trading system, in particular the principle of sovereign equality of States and the freedom of international trade and navigation. UN وينتهك فرض تدابير اقتصادية انفرادية مبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما مبدأ تساوي الدول في السيادة وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Women's rights, and in particular the principle of equality between men and women and the individual's freedom to wear or not wear religious symbols, should be duly taken into account. UN وينبغي أن تراعى على النحو الواجب حقوق المرأة، ولا سيما مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحرية الفرد في ارتداء الرموز الدينية أو في عدم ارتدائها.
    A list of the principles including the relevant Rio Declarations, in particular the principle of common but differentiated responsibilities as reflected in Principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development, underlying the framework and a description of its scope; UN قائمة بالمبادئ تشمل إعلانات ريو ذات الصلة، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة كما تنعكس في المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، المتأصل في الإطار؛
    It must also be based on the Madrid terms of reference, in particular the principle of land for peace, as well as on the implementation of the Road Map and all existing agreements between the parties. UN ويجب أن تستند أيضا إلى أحكام مرجعية مدريد، لا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام، وكذلك تنفيذ خارطة الطريق وجميع الاتفاقات الموجودة بين الأطراف.
    The Committee recommends that the Isle of Man take all appropriate measures to ensure that policy discussions and decisionmaking regarding the rights of children are guided by the general principles of the Convention, in particular the principle of respect for the views of the child. Nondiscrimination UN وتوصي اللجنة جزيرة آيل أوف مان بأن تتخذ كافة التدابير المناسبة لضمان استرشاد مناقشات السياسة العامة وعمليات اتخاذ القرار بشأن حقوق الطفل بالمبادئ العامة للاتفاقية، لا سيما مبدأ احترام آراء الطفل.
    Interception Several delegations mentioned that interception can be a useful way to address problems of mixed flows, and highlighted that this should be done in line with refugee protection obligations and in particular, the principle of non-refoulement. UN ذكرت عدة وفود أن الاعتراض يمكن أن يكون سبيلاً مفيداً لمعالجة مشاكل التدفقات المختلطة، وأكدت ضرورة القيام بذلك على نحو يتماشى مع التزامات حماية اللاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    First, they would remain valid only if they were not in contradiction with the fundamental principles and objectives set forth in the draft articles, in particular the principle of equitable and reasonable utilization of international watercourses. UN اﻷول، أن تظل صالحة ما لم تكن متعارضة مع المبادئ واﻷهداف اﻷساسية الواردة في مشروع المواد، ولا سيما مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول للمجاري المائية الدولية.
    However, in order not to be arbitrary, deprivation of nationality must be in conformity with domestic law and in addition comply with specific procedural and substantive standards, in particular the principle of proportionality. UN بيد أنه كي لا يحصل ذلك بصورة تعسّفية ينبغي أن يتم التجريد من الجنسية وفقاً للقانون المحلي وأن يلتزم إضافة إلى ذلك بمعايير إجرائية وموضوعية محددة، سيما مبدأ التناسب.
    The State party must ensure that this reform will not impede the exercise of its jurisdiction over all acts of torture in accordance with articles 5 and 7 of the Convention and in particular the principle of aut dedere aut judicare enshrined in those articles. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقا للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين.
    4. Reaffirms the Universal Declaration of Human Rights, in particular the principle that the will of the people, as expressed through periodic and genuine elections, shall be the basis of government authority, as well as the right to choose representatives freely through periodic and genuine elections, which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures; UN 4- يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولا سيما المبدأ الذي يقضي بأن تكون إرادة الشعوب، التي تتجلى بانتخابات دورية ونزيهة، أساسَ سلطة الحكم، فضلاً عن الحق في اختيار الممثلين بحرية عن طريق انتخابات دورية وحقيقية تُجرى بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بالتصويت السرّي أو ما يعادله من إجراءات للتصويت الحر؛
    That should be done on the basis of the norms and principles of international law, in particular the principle of the sovereignty and territorial integrity of Member States. UN وينبغي فعل ذلك على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي، خاصة مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Moreover, the arguments put forth in the letter are full of contradictions. The representative of the Kuwaiti regime asserts that the policy of his country is marked by its commitment to the principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular the principle of non-interference in the internal affairs of other States. UN كما كانت الرسالة متناقضة في حيثياتها حيث ادعى مندوب النظام الكويتي بأن سياسة بلاده متميزة في تمسكها والتزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى وجه الخصوص مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى في حين أن الرسالة نفسها تضمنت مزاعم بخصوص ما ادعته بالسياسات القمعية للنظام العراقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more