"particular those relating to" - Translation from English to Arabic

    • سيما تلك المتعلقة
        
    • سيما ما يتصل منها
        
    • سيما تلك المتصلة
        
    • سيما ما يتعلق منها
        
    • سيما التوصيات المتعلقة
        
    • سيما المسائل المتصلة
        
    • خاصة تلك المتعلقة
        
    • سيما الأنشطة المتعلقة
        
    • سيما الأهداف المتصلة
        
    • سيما القرارات والإعلانات المتعلقة
        
    • سيما القواعد المتعلقة
        
    • سيما المبادئ المتعلقة
        
    • سيما المتصل منها
        
    • سيما المتصلة منها
        
    • سيما المتعلقة منها
        
    Important advances during the transitional period are also highlighted, in particular those relating to education and the return of refugees. UN كما يسلِّط الضوء على الإنجازات المهمة التي تحققت خلال الفترة الانتقالية، لا سيما تلك المتعلقة بالتعليم وبعودة اللاجئين.
    The focus of this effort involved introducing changes and simplifying administrative processes, in particular those relating to human resources management. UN وتركز جهوده على إدخال تغييرات وتبسيط العمليات الإدارية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    The outstanding issues should be resolved, in particular those relating to the economic viability of Gaza. UN ويجب تسوية المسائل المعلقة، ولا سيما ما يتصل منها بمقومات البقاء الاقتصادي لغزة.
    Knowledge, research and technologies that have a direct bearing on the fulfilment of basic human needs and on small rural producers and that tackle environmental challenges, in particular those relating to climate change, should be freely accessible to all as global public goods. UN وينبغي أن تكون المعارف والبحوث والتكنولوجيات التي لها تأثير مباشر على تلبية حاجات الإنسان الأساسية، وعلى صغار المنتجين في الريف، والتي تعالج المشاكل البيئية، ولا سيما ما يتصل منها بتغير المناخ، متاحة مجانا للجميع بوصفها من المنافع العامة العالمية.
    The final chapter also contains options on how to address crosscutting issues, in particular those relating to monitoring plans and the crediting period. UN ويتضمن الفصل الأخير فيها أيضاً خيارات عن كيفية تناول القضايا المتداخلة، ولا سيما تلك المتصلة بخطط الرصد وفترة الاعتماد.
    Morocco commended Saint Lucia for the impressive progress in meeting the Millennium Development Goals, in particular those relating to poverty reduction, the promotion of equality between women and men and access to education. UN وأشاد المغرب بما حققته سانت لوسيا من تقدم مذهل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما ما يتعلق منها بالحد من الفقر وبتعزيز المساواة بين المرأة والرجل وبالحصول على التعليم.
    As a result, the financing of national policies, in particular those relating to the environment, is in crisis. UN ونتيجة لذلك، تقوم أزمة في سبيل تمويل السياسات الوطنية، لا سيما تلك المتعلقة بالبيئة.
    In addition to the new branch, in his other activities, in particular those relating to Rwanda, the right to development is given special emphasis. UN فبالاضافة إلى إنشاء الفرع الجديد، فإنه يجري التشديد بشكل خاص في أنشطته اﻷخرى، ولا سيما تلك المتعلقة برواندا، على الحق في التنمية.
    Women's issues, in particular those relating to guaranteeing decent work and strengthening social protection, had been mainstreamed into all Government strategies and plans. UN ولقد تم دمج قضايا المرأة، ولا سيما تلك المتعلقة بتوفير العمل اللائق وتعزيز الحماية الاجتماعية لها، في جميع الاستراتيجيات الحكومية.
    Noting that, if the Comprehensive Settlement is approved, its implementation and the observance by the parties of the provisions and timetables of the Comprehensive Settlement, in particular those relating to security, will be of vital importance, UN وإذ يلاحظ أن التسوية الشاملة، إذا تمت الموافقة عليها، سيكون تنفيذها وتقيد الأطراف بالأحكام والجداول الزمنية المنصوص عليها في التسوية الشاملة، لا سيما ما يتصل منها بالأمن، أمرا ذا أهمية حيوية،
    4. Section III contains a summary of the questions, in particular those relating to the programme budget for the biennium 2012-2013, considered by the Fifth Committee that led to the adoption of specific decisions to be recommended for adoption by the General Assembly. UN 4 - ويورد الفرع الثالث موجزا للمسائل التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، ولا سيما ما يتصل منها بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013، وأدت إلى اعتماد قرارات محددة توصَى الجمعيةُ العامة باتخاذها.
    At a 4 November 1994 meeting, senior representatives of the United Nations and OAS agreed that while the Mission would continue to give priority to the monitoring and promotion of human rights, it would also contribute, within its mandate, to the strengthening of democratic institutions, in particular those relating to human rights protection. UN وفي اجتماع عُقد في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وافق كبار ممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على أن تستمر البعثة في ايلاء اﻷولوية لمراقبة حقوق الانسان وتعزيزها، وأن تساهم ايضا، في إطار ولايتها، في تعزيز المؤسسات الديمقراطية، لا سيما ما يتصل منها بحماية حقوق الانسان.
    With more than 1 billion inhabitants -- who are among the poorest on the planet -- we are the most constrained in the achievement of the Millennium Development Goals, in particular those relating to hunger, poverty and environmental sustainability. UN والمجموعة التي تضم أكثر من بليون نسمة، هم من بين الأكثر فقرا على ظهر الكوكب، هي التي تواجه أكبر العراقيل في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتصلة بالجوع والفقر والاستدامة البيئية.
    The Iraqi Government was therefore assiduously reviewing all laws and legislation, in particular those relating to women, to take account of the change in society. UN لذلك تقوم الحكومة العراقية مجتهدةً بمراجعة كل القوانين والتشريعات، لا سيما تلك المتصلة بالمرأة، لكي تأخذ في الحسبان التغيُّر الذي حصل في المجتمع.
    The Provisional Institutions expressed their commitment to continue and strengthen the implementation of the standards, in particular those relating to the conditions of life of Kosovo's minority communities. UN وأعربت المؤسسات المؤقتة عن التزامها بمواصلة وتعزيز تنفيذ المعايير، ولا سيما تلك المتصلة بأحوال معيشة طوائف الأقليات في كوسوفو.
    (ii) To continue its consideration of other specific proposals relating to the peaceful settlement of disputes between States, in particular those relating to the enhancement of the role of the International Court of Justice; UN ' ٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛
    His delegation was willing to accept the Advisory Committee’s recommendations, in particular those relating to redeployment of staff in an effort to avoid overlap. UN والوفد الروسي مستعد لقبول توصيات اللجنة الاستشارية، ولا سيما التوصيات المتعلقة بإعادة وزع الموظفين والتي تهدف إلى تفادي الازدواجية.
    During the current year, under extraordinary circumstances, the Committee had completed its work and had adopted its report and recommendations by consensus; however, due to those circumstances it had been unable to consider other relevant issues, in particular those relating to the reform of the United Nations in the area of information. UN وقد أنجزت اللجنة أعمالها خلال العام الحالي في ظل ظروف استثنائية، واعتمدت تقريرها وتوصياتها بتوافق اﻵراء؛ ولكنها لم تتمكن نظرا لهذه الظروف من النظر فــي مسائــل أخرى ذات صلة، ولا سيما المسائل المتصلة بإصلاح اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام.
    They welcomed some of its recommendations, in particular those relating to the need to improve the geographical balance of projects funded, a more active role for the Board of Trustees in fund-raising and the multi-year funding proposal. UN ورحبوا ببعض توصياته، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالحاجة إلى تحسين التوازن الجغرافي للمشاريع الممولة، وقيام مجلس الأمناء بدور أكثر نشاطا في جمع التبرعات، والتمويل المتعدد السنوات المقترح.
    The Advisory Committee welcomes the Operation's continued participation in demining activities, in particular those relating to mine risk education, and looks forward to receiving information on the results achieved in the context of the relevant performance report. UN وترحب اللجنة الاستشارية باستمرار مشاركة العملية في أنشطة إزالة الألغام، لا سيما الأنشطة المتعلقة بالتوعية بمخاطر الألغام، وتتطلع إلى تلقي معلومات بشأن النتائج المتحققة في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    Achievement of the Millennium Development Goals offered an occasion to forge a global partnership and to move forward in combating poverty and hunger, and in this way to promote other objectives, bearing in mind that achieving the MDGs, in particular those relating to social development, should remain one of the pillars of the United Nations system. UN ويتيح تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فرصة لإيجاد شراكة دولية وإحراز تقدم في مكافحة الفقر والجوع، مما سيسمح بتعزيز الأهداف الأخرى، على أن يوضع في الاعتبار أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتصلة بالتنمية الاجتماعية، يجب أن تظل ركنا أساسيا في منظومة الأمم المتحدة.
    In accordance with the relevant decisions and declarations of the Organization of African Unity/African Union, in particular those relating to the framework for a response to unconstitutional changes of government and the declaration on the Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa, any interference by the defence and security forces in the political arena shall be illegal and strictly prohibited. UN وفقا للقرارات أو الإعلانات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي، ولا سيما القرارات والإعلانات المتعلقة بإطار ردود الفعل إزاء التغييرات المخالفة للدستور في أفريقيا وتلك المتعلقة بمؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا، يُعتبر أي تدخل من جانب قوات الدفاع والأمن في الساحة السياسية تدخلاً غير قانوني وممنوعاً منعاً باتاً.
    In paragraph 2, the words " in particular those relating to air travel " should be deleted as being redundant, insofar as other means of transportation could also be used in the forcible implementation of an expulsion decision. UN ورأى حذف عبارة " ولا سيما القواعد المتعلقة بالنقل الجوي " الواردة في الفقرة 2 باعتبارها زائدة، على أساس أنه يمكن أيضا استخدام وسائل نقل أخرى في التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    The principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular those relating to the sovereign equality and political independence of States and non-interference in their internal affairs must be fully respected. UN إذ يجب إبداء الاحترام التام للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما المبادئ المتعلقة بالمساواة في السيادة والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    (g) Evaluation. Deferred: evaluation studies of emergency operations, in particular those relating to emergencies in Angola and Iraq. UN )ز( التقييم: أرجئ إعداد دراسات تقييم عمليات الطوارئ، ولا سيما المتصل منها بحالات الطوارئ في أنغولا والعراق.
    (e) The monitoring and assessment, from a global perspective, of economic and social developments and policies, in particular those relating to international cooperation; UN )ﻫ( رصد وتقييم التطورات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية من منظور عالمي، ولا سيما المتصلة منها بالتعاون الدولي؛
    109. Many delegations, while recognizing the right of a State to expel aliens from its territory, emphasized the need to respect the relevant rules of international law, in particular those relating to the protection of human rights and to the minimum standard for the treatment of aliens. UN 109 - شددت العديد من الوفود، مع إقرارها حق الدولة في طرد الأجانب من إقليمها، على ضرورة احترام قواعد القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما المتعلقة منها بحماية حقوق الإنسان وبالمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more