"particular with a view to" - Translation from English to Arabic

    • سيما بهدف
        
    • سيما من أجل
        
    • خاصة بغية
        
    • سيما بغية
        
    • سيما بقصد
        
    • سيما بغرض
        
    • وأن يعمل خاصة على
        
    • خاصة من أجل
        
    • وجه الخصوص بهدف
        
    Moreover, his delegation attached great importance to the promotion of close cooperation among Member States, in particular with a view to diversifying information and improving its methods of dissemination. UN وقال إن وفد بلده يولي، علاوة على ذلك، أهمية كبيرة لتعزيز التعاون الوثيق فيما بين البلدان اﻷعضاء ولا سيما بهدف تنويع اﻹعلام وتحسين طرائق نشر المعلومات.
    The Committee urges the State party to ensure a sufficient budget allocation to the education sector, in particular with a view to guaranteeing universal free primary education. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لقطاع التعليم، ولا سيما بهدف ضمان التعليم الابتدائي المجاني للجميع.
    modalities for the mobilization of resources, in particular with a view to making these resources available (one year) in advance, as recommended by the AHWG. UN `2` أساليب حشد الموارد، لا سيما من أجل إتاحة هذه الموارد قبل الموعد بسنة، بناء على توصية الفريق العامل المخصص.
    In this regard, the Committee further recommends that the State party consider seeking assistance from ILO, in particular with a view to reinforcing its capacity to monitor the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في السعي نحو الحصول على المساعدة من منطمة العمل الدولية، خاصة بغية تعزيز قدرتها على رصد اتفاقية حقوق الطفل.
    :: Enhance coordination among law enforcement authorities and the public prosecutors, in particular with a view to avoiding overlaps in territorial jurisdiction for corruption cases. UN تعزيز التنسيق بين سلطات إنفاذ القانون والمدعين العامين، لا سيما بغية تجنب التداخل في الاختصاص الإقليمي بالنسبة لقضايا الفساد.
    " 8. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and to increasing the contributions to the General Fund; UN " 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة بذل جهوده لتسوية الحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما بقصد توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام؛
    It is crucial to avoid such adverse impacts in the process of defining and calibrating the new requirements and to continue dialogue with all stakeholders concerned, in particular with a view to ensuring the participation of developing countries in international trade. UN ومن الأهمية بمكان تجنب مثل تلك الآثار الضارة في عملية تحديد ومعايرة المتطلبات الجديدة، ومواصلة الحوار مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، ولا سيما بهدف ضمان مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية.
    The Government of Jamaica was contemplating entering into bilateral technical assistance arrangements, during the reporting period, for promotion of alternative development, in particular with a view to improving capacity to market the produce of farmers. UN وتفكر حكومة جامايكا في إقامة ترتيبات ثنائية للمساعدة التقنية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل ترويج التنمية البديلة، ولا سيما بهدف رفع القدرة على تسويق ما ينتجه المزارعون.
    The Committee urges the State party to ensure a sufficient budget allocation to the education sector, in particular with a view to guaranteeing universal free primary education. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لقطاع التعليم، ولا سيما بهدف ضمان التعليم الابتدائي المجاني للجميع.
    It was, however, indisputable that the legacy of the previous congresses should be more than simply a source of inspiration and that new and innovative approaches should be explored, in particular with a view to promoting a wider follow-up to congress recommendations. UN ولكن ما لا يقبل الجدل هو أن ما خلّفته المؤتمرات السابقة ينبغي أن يكون أكثر من مجرد مصدر إلهام وأنه ينبغي استكشاف نهوج جديدة وابتكارية، لا سيما بهدف تعزيز متابعة أوسع لتوصيات المؤتمرات.
    Encouraging the Government to work with its international partners, in particular with a view to mobilizing assistance for the reconstruction of the country, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    Encouraging the Government to work with its international partners, in particular with a view to mobilizing assistance for the reconstruction of the country, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    Lessons should also be extracted and learned from the first cycle before starting the second cycle, in particular with a view to decreasing the burden on the Member States and the secretariat. UN وينبغي أيضاً استخلاص الدروس من الدورة الأولى والاستفادة منها قبل بدء الدورة الثانية، لا سيما من أجل التقليل من العبء الملقى على الدول الأعضاء والأمانة.
    111. With regard to article 28, paragraph 3, please provide information on the measures adopted to promote and encourage international cooperation in matters relating to education, in particular with a view to: UN 111- وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 28، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالتعليم، وذلك خاصة بغية ما يلي:
    110. With regard to article 28, paragraph 3, please provide information on the measures adopted to promote and encourage international cooperation in matters relating to education, in particular with a view to: UN ٠١١- وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٨٢، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالتعليم، وذلك خاصة بغية ما يلي:
    21. During regular inter-agency consultations the Centre for Human Rights has discussed with specialized agencies and United Nations programmes human rights education, training and information, in particular with a view to preparing for the decade for human rights education. UN ٢١ - خلال المشاورات المنتظمة المشتركة بين الوكالات، ناقش مركز حقوق اﻹنسان مع الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة مسألة التعليم والتدريب واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان، وبصورة خاصة بغية التحضير لعقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    The Council regulations implemented the Council decisions outlined above, in particular with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all member States. UN وقد نفذت اللوائح التنظيمية للمجلس قرارات المجلس المذكورة أعلاه، ولا سيما بغية ضمان التطبيق الموحد لها من قبل الجهات الاقتصادية الفاعلة في جميع الدول الأعضاء.
    This requires deliberate, concrete and targeted steps towards full realization, in particular with a view to creating an enabling environment for people to realize their rights related to sanitation. UN ويتطلب ذلك اتخاذ خطوات مدروسة وملموسة وموجهة نحو التحقيق الكامل، لا سيما بغية تهيئة بيئة مواتية ينال في ظلها الناس حقوقهم المتصلة بالصرف الصحي.
    At the same time, there were some lessons learned from the Yugoslav experience both in terms of making sanctions more effective and the need for fine-tuning this instrument, in particular with a view to minimizing the humanitarian impact of sanctions on the civilian population. UN وفي الوقت نفسه، كانت هناك بعض الدروس المستخلصة من التجربة اليوغوسلافية سواء فيما يتعلق بجعل الجزاءات أكثر فعالية أو بالحاجة إلى صقل هذه اﻷداة، لا سيما بغية تقليل اﻷثر اﻹنساني للجزاءات على السكان المدنيين إلى أدنى حد.
    8. Encourages the Board of Trustees of the Institute to continue its efforts to resolve the critical financial situation of the Institute, in particular with a view to broadening its donor base and to increasing the contributions to the General Fund; UN 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة بذل جهوده لتسوية الحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما بقصد توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام؛
    It should also boost the operational capacity of the Provisional National Reconciliation Commission, in particular with a view to its developing a consensus-oriented methodology for the national reconciliation process and its associated mechanisms. UN وينبغي أن تعزز القدرات التشغيلية للجنة المؤقتة للتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية، ولا سيما بغرض صياغة منهجية توافقية بشأن عملية المصالحة الوطنية وما يرتبط بها من آليات.
    Higher priority should be given to meeting the needs of refugees and displaced persons, in particular with a view to finding long-term solutions. UN وينبغي إعطاء أولوية قصوى لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين، خاصة من أجل إيجاد حلول طويلة الأجل.
    It was agreed that the commentary should explain the interaction among recommendations 45, 205 and 217, in particular with a view to explaining how the problem of a change of the grantor's location would be addressed under the draft Guide. UN واتُفق على أن التعليق ينبغي أن يوضّح التفاعل بين التوصيات 45 و205 و217، وعلى وجه الخصوص بهدف توضيح الكيفية التي تعالج بها مشكلة تغيُّر مقر المانح في إطار مشروع الدليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more