"particularly acute" - Translation from English to Arabic

    • حادة بصفة خاصة
        
    • حادة بوجه خاص
        
    • حادة بشكل خاص
        
    • حادة بصورة خاصة
        
    • حادة للغاية
        
    • بالغة الحدة
        
    • شديدة بصفة خاصة
        
    • حادة جدا
        
    • بالحدة بشكل خاص
        
    • بحدة خاصة
        
    • شديدة للغاية
        
    • حاد بشكل خاص
        
    • حاد بوجه خاص
        
    • حادا بصفة خاصة
        
    • أشد حدة
        
    The problems of attracting direct foreign investment are particularly acute. UN وتعتبر مشاكل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر حادة بصفة خاصة.
    The problem seemed to be particularly acute in the private sector. UN وقالت إن المسألة تبدو حادة بصفة خاصة في القطاع الخاص.
    The issue of overcrowding has become particularly acute in women's prisons all over the world. UN وقد أصبحت مشكلة الاكتظاط مشكلة حادة بوجه خاص في سجون النساء في كل أنحاء العالم.
    The problem existed even in Europe and was particularly acute where social and economic problems were rife. UN وهذه المشكلة موجودة حتى في أوروبا، وهي حادة بشكل خاص عندما تثور مشكلات اجتماعية واقتصادية.
    In recent years, the problem of reservations had been particularly acute in the area of human rights treaties. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أصبحت مشكلة التحفظات حادة بصورة خاصة في مجال معاهدة حقوق اﻹنسان.
    However, there is concern that there will be little similar restoration of trust in one division where the problem is particularly acute. UN لكن هناك قلقا من أن الثقة لن تستعاد على هذا النحو في شعبة تعتبر فيها المشكلة حادة للغاية.
    Challenges were particularly acute in the least developed countries, owing to their structural constraints and high vulnerability. UN والتحديات هي تحديات حادة بصفة خاصة في أقل البلدان نمواً وذلك بسبب القيود المفروضة على هيكلها وبسبب الضعف الشديد للهيكل.
    This has been a particularly acute problem for many Latin American countries recently. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كانت هذه المشكلة حادة بصفة خاصة في بلدان أمريكا اللاتينية.
    The problem of explosive remnants of war has become particularly acute at the current time. UN وقد أصبحت مشكلة مخلفات الحرب من الذخائر المتفجرة حادة بصفة خاصة في الوقت الحاضر.
    In 1996, about 100 such units were purchased to address particularly acute problems. UN وفي عام ٦٩٩١، تم شراء نحو ٠٠١ وحدة من هذا القبيل للتصدي لمشاكل سكنية حادة بوجه خاص.
    In addition to general high unemployment of Montenegrin Roma, unemployment is particularly acute among Romani refugees and displaced persons. UN وبالإضافة إلى الارتفاع العام في مستويات البطالة في أوساط طائفة الروما في الجبل الأسود، فإن البطالة حادة بوجه خاص في أوساط اللاجئين والأشخاص المهجـَّرين في هذا الطائفة.
    22. The plight of children in general is a particularly acute feature of the long years of conflict in Angola. UN 22 - تمثل محنة الأطفال عموما سمة حادة بوجه خاص للصراع المستمر لسنوات طويلة في أنغولا.
    This problem is particularly acute for the leadership of national staff associations in field missions. UN وهذه المشكلة حادة بشكل خاص بالنسبة لقيادات الرابطة الوطنية للموظفين في البعثات الميدانية.
    These difficulties are particularly acute in the case of LDCs, calling for special attention of the international community. UN وتكون هذه الصعوبات حادة بشكل خاص في حالة أقل البلدان نمواً، مما يستدعي اهتماماً خاصاً من جانب المجتمع الدولي.
    This problem was particularly acute for countries in transition to a market economy. UN وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في حالة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    As a result, there is a particularly acute economic and financial crisis. UN ونتيجة لهذا توجد اﻵن أزمة اقتصادية ومالية حادة للغاية.
    While recognizing that other regions also are experiencing pressing problems, we maintain that the situation of Africa is particularly acute and warrants special attention. UN ومع تسليمنا بوجود مناطق أخرى من العالم تعاني أيضا من مشاكل ملحة، فإننا نؤكد أن حالة افريقيا ما زالت بالغة الحدة وتستحق اهتماما خاصا.
    Constraints are particularly acute in LDC's, limiting their ability to cope with the challenges of rapid urbanization and to ensure even the bare minimum - food, water and electricity - needed to sustain the livelihoods of their citizens. UN وتكون التقييدات شديدة بصفة خاصة في أقل البلدان نمواً وهو ما يحد من قدرتها على مواجهة تحديات سرعة التوسع الحضري وعلى ضمان الحد الأدنى على الأقل، من الغذاء والمياه والكهرباء، الضروري للحفاظ على سبل عيش مواطنيها.
    Access to water and sanitation is a particularly acute problem in the urban environment, where rapid population growth in cities in the developing world is putting additional pressure on infrastructure and services. UN فالحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي يمثل مشكلة حادة جدا في البيئة الحضرية، حيث أن الزيادة السريعة في النمو السكاني في مدن العالم النامي تفرض ضغطا إضافيا على الهياكل الأساسية والخدمات.
    While this perception cuts across the whole internal justice system, it is particularly acute in field duty stations. UN وفيما يرد هذا التصور عبر نظام العدل الداخلي بكامله، فإنه يتسم بالحدة بشكل خاص في مراكز العمل الميدانية.
    The scarcity of funds to finance sustainable development is particularly acute for low-income developing countries. UN وتتسم ندرة اﻷموال المتوفرة لتمويل التنمية المستدامة بحدة خاصة في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    The downside risks of globalization were considered particularly acute in international financial markets where imperfections due to herd behaviour and irrational expectations were endemic. UN واعتبرت المخاطر الناجمة عن العولمة شديدة للغاية في الأسواق المالية الدولية حيث أن النقائص التي تعود إلى سلوك القطيع والتوقعات غير المنطقية نقائص متوطنة.
    Some forms of violence against women are particularly acute in situations of conflict and war. UN بعض أشكال العنف المرتكب ضد المرأة حاد بشكل خاص في أوقات الحروب والصراعات.
    Most of these characteristics are particularly acute in small IDCs. UN ومعظم هذه الخصائص حاد بوجه خاص في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Public services are more critical to well-being in urban areas and when access to them is lacking, poverty can be particularly acute. UN وتعتبر الخدمات العامة بالغة اﻷهمية للرفاه في المناطق الحضرية ويكون الفقر في حالة انقطاع الحصول عليها حادا بصفة خاصة.
    34. Several representatives mentioned the strong impact of economic and social development on the drug situation in their countries. It was noted that the problem was particularly acute in those countries affected by poverty, lack of security and economic stagnation. UN 34- وأشار عدة ممثلين إلى ما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من تأثير قوي على حالة المخدرات في بلدانهم، وذُكر أن المشكلة هي أشد حدة في البلدان التي تعاني من الفقر وانعدام الأمن والركود الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more