"particularly affects" - Translation from English to Arabic

    • تؤثر بصفة خاصة
        
    • يؤثر بصفة خاصة على
        
    • تؤثر بشكل خاص على
        
    • تؤثر بوجه خاص
        
    • يؤثر بشكل خاص على
        
    • يؤثر بصفة خاصة في
        
    • يمس بوجه خاص
        
    • تمس بشكل خاص
        
    • يؤثر بصورة خاصة على
        
    • يؤثر بوجه خاص
        
    • تمس بصورة خاصة
        
    And this scourge particularly affects the poorest countries, which are not in a position to fully clear their lands of mines without external aid. UN وهذه الآفة تؤثر بصفة خاصة على أفقر البلدان التي لا تسمح لها ظروفها بتطهير أراضيها بالكامل من الألغام بدون معونة خارجية.
    With its near universal country coverage, UNDP can play a unique role in strengthening national capacities to negotiate and manage development finance, including financial volatility which particularly affects emerging market developing countries. UN وفي إطار توافر تغطية قطرية شبه عالمية لدى البرنامج الإنمائي، يلاحظ أن بوسعه أن يضطلع بدور فريد في ميدان تعزيز القدرات الوطنية بشأن القيام بالتفاوض والإدارة فيما يتصل بالتمويل الإنمائي، مما يتضمن التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية السوقية الناشئة.
    It is further concerned at the prevalence of sexual harassment in the workplace, which particularly affects women police officers and undermines the recruitment and retention of women in the security sector. UN كما تعرب عن القلق كذلك إزاء انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل، والذي يؤثر بصفة خاصة على ضابطات الشرطة ويقوض تعيين النساء واستبقائهن في قطاع الأمن.
    Some maintaining that age discrimination is a major difficulty that particularly affects women aged 30 and above. UN والبعض يجزم بأن التمييز على أساس السن يمثل صعوبة كبيرة تؤثر بشكل خاص على النساء البالغات من العمر 30 عاماً وأكثر.
    This situation particularly affects women, who, because of reduced possibility of finding work agree to this kind of contracts. UN وهذه الحالة تؤثر بوجه خاص على النساء اللائي يوافقن على هذا النوع من العقود بسبب تناقص إمكانية العثور على عمل.
    This particularly affects outcome 2, as resources directed at adolescents and youth are contained in each of the four outcomes, not solely in outcome 2. UN وهذا يؤثر بشكل خاص على النتيجة 2، نظراً لأن الموارد الموجهة للمراهقين والشباب تدخل في كل نتيجة من النتائج الأربع، وليس فقط في النتيجة 2.
    Despite the increase in the budget allocation to health care, the Committee remains concerned about the inadequacy of funding, which particularly affects rural areas and exacerbates the persistent disparities in access to public health-care services between urban and rural areas and within regions. UN 33- على الرغم من الزيادة في اعتمادات الميزانية المخصصة للرعاية الصحية، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التمويل، مما يؤثر بصفة خاصة في المناطق الريفية ويؤدي إلى تفاقم الفوارق المستمرة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وفيما بين المناطق.
    37. The poverty which particularly affects rural areas has a negative impact on the sustainable management of natural resources. UN 37- ويؤثر الفقر الذي يمس بوجه خاص المناطق الريفية تأثيراً سلبياً على إدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة.
    With its near-universal country coverage, UNDP can play a unique role in strengthening national capacities to negotiate and manage development finance, including the financial volatility that particularly affects emerging-market developing countries. UN ومع توافر تغطية قطرية شبه شاملة، فإنه بوسع البرنامج الإنمائي أن يضطلع بدور فريد في تعزيز القدرات الوطنية للقيام بالتفاوض والإدارة فيما يتصل بتمويل التنمية، بما في ذلك التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    50. Also urges Member States and the international community to fulfil all their commitments to meet the demands for social development, including social services and assistance, that have arisen from the global economic and financial crisis, which particularly affects the poorest and most vulnerable; UN 50 - تحث أيضا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما، لتحقيق متطلبات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهي المتطلبات التي نشأت نتيجة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    " 55. Urges Member States and the international community to fulfil all their commitments to meet the demands for social development, including social services and assistance, that have arisen from the global financial and economic crisis, which particularly affects the poorest and most vulnerable; UN " 55 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما لتحقيق متطلبات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهي المتطلبات التي نشأت نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    56. Urges Member States and the international community to fulfil all their commitments to meet the demands for social development, including social services and assistance, that have arisen from the global financial and economic crisis, which particularly affects the poorest and most vulnerable; UN 56 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما لتحقيق متطلبات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهي المتطلبات التي نشأت نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    " 55. Urges Member States and the international community to fulfil all their commitments to meet the demands for social development, including social services and assistance, that have arisen from the global financial and economic crisis, which particularly affects the poorest and most vulnerable; UN " 55 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما لتحقيق متطلبات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهي المتطلبات التي نشأت نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    49. Urges Member States and the international community to fulfil all their commitments to meet the demands for social development, including social services and assistance, that have arisen from the global financial and economic crisis, which particularly affects the poorest and most vulnerable; UN 49 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما لتحقيق متطلبات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهي المتطلبات التي نشأت نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    The lack of safe water and good sanitation particularly affects women, as they are directly involved in household work and the care of sick family members. UN وعدم توفر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة يؤثر بصفة خاصة على النساء وذلك لأنهن تعملن مباشرة في أعمال منـزلية وفي رعاية أفراد الأسرة المرضى.
    550. The Committee is very concerned about the disturbing trend of gang rape which particularly affects indigenous girls. UN 550- يساور اللجنة قلق كبير إزاء النزعة التي تبعث على الانزعاج المتمثلة في الاغتصاب الجماعي الذي يؤثر بصفة خاصة على الفتيات من السكان الأصليين.
    It notes that the problem of poverty particularly affects single parents, couples with children, farmers, students and household workers. UN وتلاحظ أن مشكلة الفقر تؤثر بشكل خاص على الأسر وحيدة الوالد، والأزواج الذين لهم أطفال، والمزارعين، والطلاب، والخدم في المنازل.
    The business of Sámediggi is any matter that in the view of the parliament particularly affects the Sami people. UN وتدور اهتمامات البرلمان الصامي حول أيه مسألة يرى أنها تؤثر بوجه خاص في الشعب الصامي.
    The continued violation of human rights associated with the socalled war on terror, which particularly affects national, ethnic and religious minorities, is also cause for alarm. UN كما أن الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان المرتبط بما يسمى بالحرب على الإرهاب، والذي يؤثر بشكل خاص على الأقليات القومية والعرقية والدينية، هو أيضا سبب للانزعاج.
    (n) To continue to contribute, within the existing mandate, to the analysis of the human rights dimensions of the HIV/AIDS epidemic, which particularly affects developing countries, including the enjoyment of the right to the highest attainable standard of physical and mental health by members of all populations vulnerable to and affected by the epidemic; UN (ن) أن يواصل الإسهام، في إطار الولاية الحالية، في تحليل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان لوباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، الذي يؤثر بصفة خاصة في البلدان النامية، بما في ذلك مسألة تمتع أفراد جميع الفئات السكانية المعرضة للوباء والمتضررة منه بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    108. The Committee expresses its concern at the recent increase in the school drop-out rate, which particularly affects children from economically disadvantaged groups and children belonging to minorities. UN 108- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة الأخيرة في معدل التسرب من المدارس الذي يمس بوجه خاص الأطفال من الجماعات المحرومة اقتصادياً والأطفال الذين ينتمون للأقليات.
    15. Invites all special procedures, in particular the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, within their existing mandates, to contribute to the analysis of the human rights dimensions of the HIV/AIDS epidemic, which particularly affects developing countries; UN 15- يدعو جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، لا سيما المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، في سياق الولايات الحالية لهذه الإجراءات، إلى المساهمة في تحليل أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتي تمس بشكل خاص البلدان النامية؛
    It is clear that impunity particularly affects access to justice for women who have been the victims of genderbased violence. UN ولوحظ أن الإفلات من العقاب يؤثر بصورة خاصة على فرص إنصاف النساء ضحايا العنف الجنسي.
    This situation particularly affects the most vulnerable groups of society, and denies them the full use of their productive potential; UN وهذا الوضع يؤثر بوجه خاص على أكثر الفئات ضعفا ويحول دون الاستفادة بصورة كاملة من قدراتها الإنتاجية؛
    110. The Committee encourages the Spanish authorities to take all necessary steps to reduce the level of illiteracy, which particularly affects women and certain population groups living in particular parts of the country. UN ٠١١- وتشجع اللجنة السلطات اﻹسبانية على اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة لتخفيض مستوى اﻷمية التي تمس بصورة خاصة النساء وبعض فئات السكان التي تعيش في مناطق معينة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more