"particularly article" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما المادة
        
    • لا سيما المادة
        
    • وبخاصة المادة
        
    • على وجه الخصوص المادة
        
    • وخاصة المادة
        
    • وبصفة خاصة المادة
        
    • ولا سيما مع المادة
        
    • وبشكل خاص المادة
        
    • وخصوصا المادة
        
    • وخصوصاً المادة
        
    The Council had failed to fully observe the provisions of the Charter of the United Nations, particularly article 24. UN فقد أخفق المجلس في الامتثال التام ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٤.
    As the custodian of international peace and security, the Security Council must, in carrying out its responsibilities on behalf of the Members of the United Nations, act in conformity with the provisions of the Charter, particularly article 24. UN إن مجلس اﻷمن، بوصفه حارسا على السلم واﻷمن الدوليين، يجب عليه، في اضطلاعه بمسؤولياته بالنيابة عن أعضاء اﻷمم المتحدة، إن يعمل وفقا ﻷحكام الميثاق، ولا سيما المادة ٢٤.
    Consistent with the provisions of the UNCCD, particularly article 24, the role of the CST is: UN تمشياً مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، لا سيما المادة 24، فإن دور لجنة العلم والتكنولوجيا هو:
    The special report should address the methodological, scientific and technical implications of the relevant articles of the Protocol, particularly article 3. UN وينبغي أن يتناول التقرير الخاص اﻵثار المنهجية والعلمية والتقنية لمواد البروتوكول ذات الصلة، لا سيما المادة ٣.
    They were contrary to the basic rules and principles of international law, particularly article 147 of the Fourth Geneva Convention. UN وهذه الأفعال تخالف القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وبخاصة المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Taking into consideration particularly article 3 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, UN إذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المادة 3 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    The delegation had stated that the Government was paying special attention to the problem of violence against women but domestic law, and particularly article 299 of the Penal Code, was unduly vague on the matter. UN وقد ذكر الوفد أن الحكومة تولى اهتماما خاصا لمشكلة العنف ضد المرأة، ولكن القانون المحلي، وخاصة المادة 299 من القانون الجنائي، شديدة الغموض بشأن هذه المسألة.
    This is a clear violation of a number of substantive articles of the CRC particularly article 37 which requires that State parties should not deprive minors of their liberty and detention ought only to be a matter of last resort. UN وهذا انتهاك صريح لعدد من المواد الموضوعية لاتفاقية حقوق الطفل ولا سيما المادة 37 التي تنص على أن لا تحرم الدول الأطراف القاصرين من حريتهم وعلى أنه لا يجوز احتجازهم إلا كملجأ أخير.
    Regarding " lost nationality " , well-established principles of international law, particularly article 15 of the Universal Declaration of Human Rights, provided that a person had the right to a nationality and could not be arbitrarily deprived of it. UN وفيما يتعلق بـ " الجنسية المفقودة " ، تنص مبادئ القانون الدولي الراسخة تماما، ولا سيما المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على أن للشخص الحق في الجنسية، ولا يمكن حرمانه منها بصورة تعسفية.
    There, too, the law appeared to raise questions with respect to the provisions of the Covenant, particularly article 14, and he would like some clarification on those points. UN ورأى اللورد كولفيل في هذا الخصوص أيضا، أن التشريع يثير، على ما يبدو، تساؤلات بشأن أحكام العهد، ولا سيما المادة 14 منه، وطلب توضيحات بشأن هذه التساؤلات.
    As for the substance, all of the provisions of chapter V made perfect sense, particularly article 18, which ensured that only an effective link was opposable to other sovereign States. UN وبالنسبة للموضوع، فإن مجمل أحكام الفصل الخامس مطبوعة بطابع الحس السليم، ولا سيما المادة ٨١ التي تحدد أن الصلة الفعلية وحدها هي التي يمكن الاحتجاج بها على الدول اﻷخرى ذات السيادة.
    The 1979 constitution, particularly article 31, addressed certain of these practices, and seminars for women had been organized to discourage these traditional practices. UN وقد عالج دستور عام ١٩٧٩، ولا سيما المادة ٣١ منه، بعض تلك الممارسات، ونظمت حلقات دراسية للمرأة للنهي عن تلك الممارسات التقليدية.
    We believe that the forthcoming seventh Review Conference must positively address the issue of a verification protocol, seek enhanced implementation of the Convention, particularly article X, and promote its universalization. UN ونحن نرى أن على المؤتمر الاستعراضي السابع الوشيك أن يتناول مسألة بروتوكول التحقق على نحو بات، وأن يسعى إلى تنفيذ معزز للاتفاقية، ولا سيما المادة العاشرة، وتعزيز عالميتها.
    As the custodian of international peace and security, the Council, in carrying out its responsibilities, must act in conformity with the provisions of the Charter, particularly article 24. UN والمجلــس، بصفته وصيا على السلم واﻷمن الدوليين، يجب عليـــه أن يعمـــل، لـــدى الاضطلاع بالمسؤوليات الملقاة على عاتقه، وفقا ﻷحكام الميثاق، لا سيما المادة اﻟ ٢٤.
    This Decree forms a legal basis in the enjoyment of the right to access to information and expression of opinions in a responsible manner which is in line with the permissible limitations under international law, particularly article 19 of the ICCPR. UN ويشكل هذا المرسوم الأساس القانوني في التمتع بالحق في الحصول على المعلومات والتعبير عن الرأي بطريقة مسؤولة بما يتفق مع القيود التي يسمح بها القانون الدولي، لا سيما المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Government of the French Republic declares that this Convention, particularly article 6, cannot be interpreted as constituting any obstacle to the implementation of the provisions of French legislation relating to the voluntary interruption of pregnancy. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة 6، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة بالإنهاء الطوعي للحمل.
    This system is governed by the Customs Code of 1977, particularly article 115, which relates to general prohibitions. UN وينظم تلك النصوص، قانون الجمارك لعام 1977 وبخاصة المادة 115 المتعلقة بالمحظورات العامة.
    In his view, the Government should fully ensure that the principles contained in the Covenant could not be used, even unintentionally, to impede application of that Convention, particularly article 4 thereof. UN وفي رأيه، ينبغي للحكومة أن تحرص شديد الحرص على ألاّ يقع اللجوء إلى المبادئ الواردة في العهد، ولو عن غير قصد، لمنع تطبيق الاتفاقية المشار إليها، وبخاصة المادة 4 منها.
    Taking into consideration particularly article 3 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, UN إذ تأخذ في اعتبارها على وجه الخصوص المادة ٣ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    The meaning and interpretation of the right of self-determination needed clarifying; he understood it to refer to internal self-determination, in conformity with ILO Convention No. 169, particularly article 7. UN فهناك حاجة إلى توضيح معنى وتفسير الحق في تقرير المصير. وقد فهم هذا الحق على أنه يشير إلى تقرير المصير الداخلي وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١، وخاصة المادة ٧.
    It might also be useful to develop the recommendation on the basis of the UNCITRAL Model Law, particularly article 34 on successful tender. UN وقد يكون من المفيد أيضا وضع التوصية استنادا إلى قانون اﻷونسيترال النموذجي، وبصفة خاصة المادة ٣٤ المتعلقة بالعطاءات الفائزة.
    The State party should review the provisions of Act LXIII on the Protection of Personal Data and Public Access to Data of Public Interest to ensure that it is in line with the Covenant, particularly article 17, as expounded by the Committee in its general comment No. 16. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16.
    Second, in relation to the proposed draft article on physical and psychological rehabilitation and social reintegration, we feel that further discussion is required to agree upon a text that is capable of implementation yet does not in any way weaken existing provisions in the Convention, particularly article 39. UN ثانيا، وفيما يتعلق بمشروع المادة المقترح بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الاندماج في المجتمع، نرى أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من النقاش للاتفاق على نص يكون قابلاً للتنفيذ ولكن لا يُضعف بأية طريقة من الطرق اﻷحكام القائمة في الاتفاقية، وبشكل خاص المادة ٩٣.
    The principal and the guarantor referred to the Tunisian Code of Obligations and Contracts, particularly article 247. UN وأشار الأصيل والكفيل إلى قانون العقود والالتزامات التونسي، وخصوصا المادة 247 منه.
    7. Invites the bodies referred to in paragraph 6 to cooperate closely with the Committee and the Conference of the Parties to support the implementation of the Convention particularly article 16, as appropriate, and to provide information to the Conference of the Parties on the progress made in that regard. UN 7 - يدعو الهيئات المشار إليها في الفقرة 6 إلى التعاون الوثيق مع اللجنة ومؤتمر الأطراف لدعم تنفيذ الاتفاقية، وخصوصاً المادة 16، حسب الاقتضاء، لتزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات عن التقدم المحرز في ها الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more