"particularly as it" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما فيما
        
    • وخاصة فيما
        
    • خاصة وأنها
        
    • خاصة فيما
        
    • لا سيما وأنها
        
    • لا سيما فيما
        
    • وبخاصة فيما
        
    • لا سيما ما
        
    • خاصة وأنه
        
    • لا سيما في ما
        
    • لا سيما وأنه
        
    • ولا سيما بالنظر إلى أن هذا
        
    • ولا سيما في ما
        
    • خصوصا وأنها
        
    • لا سيما أنه
        
    The States Parties have commended these organisations for their efforts, particularly as it relates to building national capacities to improve service provision. UN وأثنت الدول الأطراف على جهود هذه المنظمات، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية لتحسين إسداء الخدمات.
    She would also be interested to know the health situation of indigenous women, particularly as it related to family planning. UN واختتمت بقولها إنها مهتمة أيضا بأن تعرف الظروف الصحية لنساء السكان الأصليين، وخاصة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    The issue could not be ignored, particularly as it permeated the efforts of African countries to address the root causes of underdevelopment and poverty. UN وقال إنه ليس من الممكن إغفال هذه المسألة، خاصة وأنها تندرج في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لمعالجة الأسباب الجذرية للتخلف والفقر.
    Other representatives said that the phrasing of the draft text added more confusion than clarity, particularly as it pertained to avoidance of a hierarchy between the instrument and other international agreements. UN وقال ممثلون آخرون إن صيغة مشروع النص زادته غموضاً بدلاً من توضيحه، خاصة فيما يتعلق بتلافي الترتيب الهرمي بين الصك والاتفاقات الدولية الأخرى.
    More active involvement of the Committee on Science and Technology (CST) was called for, both in the selection of indicators and in the review of information, particularly as it relates to operational objective 3. UN ودعت الأطراف إلى مشاركة لجنة العلم والتكنولوجيا بفعالية أكبر في عمليتي اختيار المؤشرات واستعراض المعلومات كلتهما، لا سيما وأنها متصلة بالهدف التنفيذي 3.
    Support is also required to mitigate the negative impacts of natural disasters, particularly as it regards recovery, reconstruction and rehabilitation. UN ويلزم أيضا تقديم الدعم للتخفيف من حدة الآثار السلبية للكوارث الطبيعية، لا سيما فيما يتعلق بالتعافي وإعادة الإعمار والتأهيل.
    It must be acknowledged that, after a decline in the late 1990s, such extremism had recently undergone a renewal, particularly as it concerned Islam. UN ولا بد من الاعتراف بأن هذا التطرف، بعد أن تراجع في أواخر التسعينات، بدأ يعود مؤخرا إلى الظهور، وبخاصة فيما يتصل بالإسلام.
    15. During the discussions in May 1995, the Commission received additional information on quantities of various munitions acquired by Iraq and the purpose for their acquisition, particularly as it related to the chemical weapon programme. UN ١٥ - وخلال المناقشات التي جرت في أيار/مايو ١٩٩٥، تلقت اللجنة معلومات إضافية عن كميات ذخائر متنوعة حصل عليها العراق والغرض من الحصول عليها، لا سيما ما يتصل منها ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    The Zairian people may legitimately be wary, particularly as it is increasingly obvious that the deadlines laid down will once again not be met. UN لذلك يحق للزائيريين أن يحترسوا، خاصة وأنه أخذ يتضح أكثر فأكثر أنه، مرة أخرى، لن يتم الوفاء بالمواعيد المحددة.
    Authorities of the Republic of Serbia have been actively participating in the dialogue related to the residual functions, particularly as it relates to the Tribunal's archives. UN وما انفكت سلطات جمهورية صربيا تشارك بنشاط في الحوار المتعلق بالمهام المتبقية، لا سيما في ما يتصل بمحفوظات المحكمة.
    17. In this context, the meeting was a good opportunity to share experiences and advance the agenda for decent work, particularly as it was held back to back with the ILO Asia-Pacific Regional Meeting. UN 17 - وفي هذا السياق، قالت إن الاجتماع فرصة طيبة لتبادل الخبرات وتعزيز جدول أعمال العمل اللائق، لا سيما وأنه يُعقد مباشرة عقب الاجتماع الإقليمي لمنظمة العمل الدولية لآسيا والمحيط الهادئ.
    (iii) Train law enforcement officials on appropriate conduct, particularly as it relates to the implementation of the non-discrimination principle and respect of diversity; UN ' 3` تدريب موظفي إنفاذ القانون بشأن السلوك المناسب، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ مبدأ عدم التمييز واحترام التنوع؛
    A general feature of the banking system in Africa is proliferation of commercial bank branches in disregard of profitability, particularly as it concerned the State-owned banks which still dominate the African scene. UN ومن السمات العامة للنظام المصرفي في افريقيا تكاثر فروع المصارف التجارية دون مراعاة لعنصر الربحية، ولا سيما فيما يتعلق بالمصارف المملوكة للدولة التي لا تزال تهيمن على الساحة الافريقية.
    A great majority of them touched upon the question of the reform of the United Nations, particularly as it relates to the Security Council. UN وتناولت الغالبية العظمى منهم مسألة اصلاح اﻷمم المتحدة، وخاصة فيما يتصل بمجلس اﻷمن.
    Furthermore, particularly as it concerns the period of establishment of the obligation to extradite or prosecute, a matter of paramount importance seems to be the question of sources from which this obligation may derive. UN علاوة على ذلك، وخاصة فيما يتعلق بفترة إرساء الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فالمسألة التي يبدو أنها من الأهمية بمكان هي مسألة المصادر التي يمكن أن ينبثق منها هذا الالتزام.
    Africa's needs were real and its expectations were high, particularly as it included the largest number of LDCs. UN واحتياجات أفريقيا حقيقية وتوقعاتها عالية، خاصة وأنها تشتمل على أكبر عدد من أقل البلدان نموا.
    Egypt views the existing regional and international disarmament and non-proliferation environment with concern, particularly as it relates to the international community's respect for its traditional priorities as embodied in international conventions, United Nations resolutions and decisions taken in other, related international forums. UN وتنظر مصر بقلق عميق إلى المناخ الدولي السائد حالياً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبصفة خاصة فيما يتعلق باحترام المجتمع الدولي لأولوية مرجعياته التقليدية من معاهدات دولية وقرارات للأمم المتحدة ومقررات للمحافل الدولية ذات الصلة.
    His delegation’s satisfaction was marred only by the fact that the Rome Conference was unable to achieve one of the objectives set out in its Rules, namely, to adopt the Statute by general agreement, particularly as it had worked so strenuously to that end. UN ولا تأسف المملكة المتحدة سوى لكون المؤتمر لم يتمكن من تحقيق أحد أهدافه المعلنة في نظامه الداخلي، ألا وهو اعتماد نظام أساسي بتوافق الآراء، لا سيما وأنها بذلت ما في وسعها للوصول إلى ذلك.
    Support is also required to mitigate the negative impacts of natural disasters, particularly as it regards recovery, reconstruction and rehabilitation. UN ويلزم أيضا تقديم الدعم للتخفيف من حدة الآثار السلبية للكوارث الطبيعية، لا سيما فيما يتعلق بالتعافي وإعادة الإعمار والتأهيل.
    In recent days the Secretariat has been considering ways that the Protocol might continue to benefit from the efforts of people who have demonstrated a strong commitment to ozone layer protection, particularly as it relates to mobilizing popular support among the general public for such things as the HCFC phase-out. UN وفي الأيام الأخيرة، ظلت الأمانة تفكر في سبل تمكن البروتوكول من أن يستمر في الانتفاع من جهود أولئك الذين أبدوا التزاماً قوياً بحماية طبقة الأوزون، وبخاصة فيما يتعلق بتعبئة الدعم الشعبي في أوساط عامة الجمهور لأشياء من قبيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    286. The Committee urges the State party to put in place effective monitoring mechanisms to ensure the enforcement of existing legislation, particularly as it applies to domestic workers. UN 286 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد فعالة لضمان إنفاذ التشريعات الموجودة، لا سيما ما ينطبق منها على خدم المنازل.
    The usefulness of the Board's annual review of developments in the post-Doha Work Programme of particular concern to developing countries was underscored, particularly as it provides a unique opportunity for all Governments to discuss issues outside a formal negotiating setting. UN وجرى التأكيد على فائدة الاستعراض السنوي من جانب المجلس للتطورات الحادثة في برنامج العمل لما بعد الدوحة والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية، ولا سيما بالنظر إلى أن هذا الاستعراض يتيح لجميع الحكومات فرصة فريدة لمناقشة القضايا خارج إطار تفاوضي رسمي.
    The Southern African Development Community has questions regarding process, legality and principle, which we would like to raise in connection with the report just presented, particularly as it relates to the credentials of Libya. UN لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أسئلة تتصل بالشكل والشرعية والمبادئ، نود أن نثيرها في ما يتعلق بالتقرير المقدم للتو، ولا سيما في ما يتعلق بوثائق تفويض ليبيا.
    The Supreme Court decision also raised questions concerning the institution's impartiality, particularly as it is mandated to adjudicate electoral disputes. UN وأثار حكم المحكمة العليا أيضا بعض المسائل بشأن حياد هذه المؤسسة، خصوصا وأنها تضطلع بولاية الفصل في المنازعات الانتخابية.
    26. The topic of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) presented considerable difficulties, particularly as it had implications for other aspects of the law, including universal jurisdiction. UN 26 - وينطوي موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على صعوبات جمة، لا سيما أنه يؤثر على جوانب أخرى من القانون، منها الولاية القضائية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more