"particularly as they" - Translation from English to Arabic

    • وخاصة ما
        
    • لا سيما وأنها
        
    • وبخاصة ما
        
    • ولا سيما ما
        
    • خاصة ما
        
    • خاصة وأنها
        
    • لا سيما وهي
        
    :: Protection of and respect for human rights of women and girls, particularly as they relate to the constitution, the electoral system, the police and the judiciary. UN :: حماية واحترام حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    Among the goals of the Better Ghana Agenda is `affirmative action to rectify errors of the past, particularly as they relate to discrimination against women'. UN ومن أهداف " خطة جعل غانا أفضل مما هي عليه " أن يصحح العمل الإيجابي أخطاء الماضي، وخاصة ما يتصل منها بالتمييز ضد المرأة.
    Sufficient resources should be allocated to seeing initiatives through, particularly as they contribute to the consolidation of peace in the country. UN فينبغي تخصيص الموارد الكافية لإنجاز المبادرات لا سيما وأنها تساهم في توطيد السلام في البلد.
    However, the effect of disqualification practices, particularly as they may affect related cases or joinders of accused, is obviously to reduce the number of judges eligible to participate. UN غير أنه من الواضح أن ممارسات التنحية، لا سيما وأنها قد تمس قضايا ذات صلة بالمتهم أو شركائه تؤدي إلى الحد من عدد القضاة الذين لهم حق المشاركة.
    :: Measures that ensure the protection of, and respect for, the human rights of women and girls, particularly as they relate to the constitution, the electoral system, the police and the judiciary. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات واحترامها، وبخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    Therefore, training is central to the achievement of IFAD's agricultural development and poverty alleviation goals, particularly as they relate to the equitable distribution of these benefits to poor rural women. UN ولهذا، يعتبر التدريب أساسيا لتحقيق أهداف الصندوق في مجالي التنمية الزراعية وتخفيف حدة الفقر ولا سيما ما يتعلق منها بالتوزيع العادل لهذه المنافع على النساء الريفيات.
    With regard to trade discrimination, it is stipulated that nothing in the Agreement authorizes the use of measures to restrict or ban international trade in, particularly as they concern imports and utilization of, timber and timber products; UN وفي موضوع التمييز التجاري، ينص الاتفاق على أنه لا يحوي ما يُفهم منه أنه يسمح باستخدام تدابير لتقييد التجارة الدولية أو حظرها، وبصفة خاصة ما يتصل منها بواردات واستخدامات اﻷخشاب ومنتجاتها؛
    As he had explained, the national ozone unit had established contacts in each region who could work effectively, particularly as they were local to the areas. UN وكما أوضح هو فإن وحدة الأوزون الوطنية قد أنشأت نقاط اتصال في كل منطقة. وتستطيع هذه النقاط أن تعمل بصورة فعّالة، خاصة وأنها تنتمي إلى تلك المناطق.
    ▪ Measures that ensure the protection of, and respect for, the human rights of women and girls, particularly as they relate to the constitution, the electoral system, the police and the judiciary. UN :: اتخاذ تدابير لكفالة حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    One of the aims of CIJR is to promote knowledge of the principles and activities of the United Nations, particularly as they pertain to promoting peace and justice around the world. UN وأحد أهداف مركز العدالة والمصالحة الدوليتين هو نشر المعرفة بمبادئ وأنشطة الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق منها بتوطيد السلام وإقامة العدالة في أرجاء العالم.
    ▪ Measures that ensure the protection of, and respect for, the human rights of women and girls, particularly as they relate to the constitution, the electoral system, the police and the judiciary. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    This would require the development of new investment approaches, programmes and instruments for UNCDF, particularly as they may call for more of an enterprise and market orientation and stronger engagement and partnership with the private sector and civil society. UN وسيستدعي هذا إعداد نهج وبرامج وأدوات استثمارية جديدة للصندوق، لا سيما وأنها قد تتطلب المزيد من التوجه نحو المؤسسات والأسواق، ووجود مشاركة وشراكات أقوى مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    12B.32 Efforts will be directed to identifying global human settlements trends, particularly as they affect economic, social environmental changes in the developing countries. UN ١٢ باء - ٣٢ ستوجه الجهود صوب تحديد الاتجاهات في المستوطنات البشرية على الصعيد العالمي، لا سيما وأنها تؤثر علـى التغييرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في البلدان النامية.
    133. As regards acts engaging the international responsibility of the State, one view supported their exclusion from the topic's purview, particularly as they were already the subject of another Commission's topic. UN 133 - وفيما يختص بالأفعال التي تدخل فيها المسؤولية الدولية للدولة، أيد أحد الآراء استبعادها من صلب الموضوع، لا سيما وأنها تشكل بالفعل موضوعا آخر من مواضيع اللجنة.
    The LEG concluded that these efforts should continue, particularly as they relate to the fulfilment of its mandate. UN 10- وخلص فريق الخبراء إلى وجوب مواصلة هذه الجهود، وبخاصة ما يتعلق منها بنهوضه بالولاية المسندة إليه.
    16. Urges once again all States to take adequate steps to monitor and enforce laws, particularly as they relate to slavery, slavery-like practices and corruption, including trafficking in and exploitation of the prostitution of women and children; UN 16- تحث مرة أخرى جميع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، وبخاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في البغاء؛
    Measures that ensure the protection of, and respect for, the human rights of women and girls, particularly as they relate to the constitution, the electoral system, the police and the judiciary. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، ولا سيما ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    On this basis, Australia would encourage Parties to continue to explore and implement other measures for addressing illegal trade, particularly as they relate to the exchange of intelligence which is integral to the detection and successful prosecution of illegal trade. UN وعلى هذا الأساس، تشجّع أستراليا الأطراف على مواصلة استكشاف وتنفيذ تدابير أخرى لمعالجة الاتجار غير المشروع، ولا سيما ما يتعلّق من هذه التدابير بتبادل المعلومات الاستخبارية الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية الكشف عن هذا الاتجار وملاحقته أمام القضاء.
    53. Urges once again all States to take adequate steps to monitor and enforce laws, particularly as they relate to slavery, slaverylike practices and corruption, including trafficking in women and children; UN 53- تحث مجدداً الدول كافَّة على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، خاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال؛
    37. Once again urges all States to take adequate steps to monitor and enforce laws, particularly as they relate to slavery, slavery-like practices and corruption, including trafficking in and exploitation of the prostitution of women and children; UN 37- تحث من جديد الدول كافة على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، خاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في البغاء؛
    The ASEAN countries, for their part, remained committed to the MDGs, particularly as they related to sustainable development, technology transfer and education. UN ولا تزال بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ملتزمة من جانبها بالأهداف الإنمائية للألفية، خاصة وأنها تتعلق بالتنمية المستدامة، ونقل التكنولوجيا، والتعليم.
    74. The representative of the Secretary-General endorsed the comments made by the Acting Director, particularly as they pertained to making use of current opportunities for the implementation of programmes to meet the concerns expressed by member States. UN ٧٤ - وأيدت ممثلة اﻷمين العام التعليقات التي أدلت بها المديرة بالنيابة، خاصة وأنها تتصل بالاستفادة من الفرص الحالية لتنفيذ البرامج بغية التصدي لدواعي القلق التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء.
    He urged participants to envision the still unseen impacts of the crisis, particularly as they might unfold across income groups and regions. UN وحث المشاركين على تصور الآثار التي ما زالت غير مرئية لتلك الأزمة، لا سيما وهي قد تتكشف تدريجيا عبر فئات الدخل والمناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more