"particularly at the regional level" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما على الصعيد الإقليمي
        
    • لا سيما على الصعيد الإقليمي
        
    • خاصة على الصعيد الإقليمي
        
    • ولا سيما على المستوى الإقليمي
        
    • وبخاصة على المستوى الإقليمي
        
    • لا سيما على المستوى الإقليمي
        
    • وبخاصة على الصعيد الإقليمي
        
    • وبصفة خاصة على المستوى اﻹقليمي
        
    29. International cooperation to enhance maritime security has continued to intensify, particularly at the regional level. UN 29 - واستمر تكثيف التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمن البحري، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    (Note: Pakistan supports the establishment of a clearing house mechanism by countries, particularly at the regional level. UN (ملاحظة: تؤيد باكستان أن تقوم البلدان بإنشاء آلية لتبادل المعلومات، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    Kazakhstan had focused on combating violence against women, particularly at the regional level, and almost all regions and major cities had crisis centres to care for women and children who had become victims of violence. UN وقد ركزت كازاخستان على مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، لا سيما على الصعيد الإقليمي. وقد أنشأت في كافة المناطق والمدن الرئيسية تقريبا مراكز لمعالجة الأزمات تٌعنى برعاية النساء والأطفال من ضحايا العنف.
    4.13 Promote development of international cooperation, particularly at the regional level, against corruption. UN 4-13 تشجيع التعاون الدولي لمكافحة الفساد، لا سيما على الصعيد الإقليمي.
    We must continue to improve our understanding of the climate and the Earth system, to refine our predictive tools and reduce uncertainties in projections of future climate and its impacts, particularly at the regional level. UN وعلينا الاستمرار في تحسين إدراكنا للمناخ ونظام كوكب الأرض من أجل صقل أدوات التنبؤ وتقليل أوجه عدم اليقين في اسقاطات المناخ المستقبلي وآثاره، خاصة على الصعيد الإقليمي.
    One representative, speaking on behalf of a group of industry organizations, suggested that, in establishment the work programme for any intersessional meetings, consideration should be given to increasing the visibility of and access to information from stakeholders, particularly at the regional level. UN 119- واقترح أحد الممثلين، وهو يتحدث نيابة عن مجموعة من المنظمات الصناعية أنه يجب، عند إنشاء برنامج عمل لأي اجتماعات فيما بين الدورات إيلاء الاعتبار لزيادة إبراز المعلومات وإمكانيات الوصول إلى المعلومات من أصحاب المصلحة وبخاصة على المستوى الإقليمي.
    68. On the basis of the above, sSince COP 6 the secretariat has assisted affected country Parties, at their request, to strengthen the thematic and scientific base for the implementation of the NAP and related cooperation particularly at the regional level. UN 68- ومنذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، ساعدت الأمانة البلدان الأطراف المتأثرة، بناءً على طلبها، في تعزيز القاعدة المواضيعية والعلمية لتنفيذ برامج العمل الوطنية وما يتصل بها من تعاون ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    7. According to information available to the Committee, the effectiveness of the institutional mechanism of ensuring equal rights and opportunities for women and men is hampered by the lack of financial and human resources and the level of qualification of civil servants, particularly at the regional level. UN 7 - وفقا للمعلومات المتاحة للجنة، فإن فعالية الآلية المؤسسية لكفالة تكافؤ الحقوق والفرص بين المرأة والرجل تعترضها عقبات بسبب نقص الموارد المالية والبشرية ومستوى تأهيل الموظفين المدنيين، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    Other interested members of the Study Group had been encouraged to submit contributions on the issue of subsequent agreement and practice, particularly at the regional level or in relation to special treaty regimes or specific areas of international law. UN وجرى تشجيع أعضاء الفريق الدراسي المهتمين الآخرين كي يقدموا إسهاماتهم بشأن مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة، لا سيما على الصعيد الإقليمي أو فيما يتعلق بنظم معاهدات خاصة أو مجالات محددة للقانون الدولي.
    Some experts noted the potential for mode 4 trade between developing countries, particularly at the regional level. UN 41- وأشار بعض الخبراء إلى أن طريقة التوريد الرابعة تتيح إمكانات للتجارة بين البلدان النامية، لا سيما على الصعيد الإقليمي.
    35. The scientific community needs to continue to increase its understanding of the climate and the Earth system and to refine its predictive tools and reduce remaining uncertainties in projections of future climate and its impacts, particularly at the regional level. UN 35 - ويتعين على الأوساط العلمية مواصلة زيادة فهمها للمناخ ونظام الأرض، وصقل أدواتها التـنبئية وتخفيض مواطن عدم اليقين التي لا تزال قائمة في إسقاطات المناخ المستقبلي، وآثاره، خاصة على الصعيد الإقليمي.
    One representative, speaking on behalf of a group of industry organizations, suggested that, in establishment the work programme for any intersessional meetings, consideration should be given to increasing the visibility of and access to information from stakeholders, particularly at the regional level. UN 119- واقترح أحد الممثلين، وهو يتحدث نيابة عن مجموعة من المنظمات الصناعية أنه يجب، عند إنشاء برنامج عمل لأي اجتماعات فيما بين الدورات إيلاء الاعتبار لزيادة إبراز المعلومات وإمكانيات الوصول إلى المعلومات من أصحاب المصلحة وبخاصة على المستوى الإقليمي.
    :: Increasing familiarity with the newly adopted Family Code, particularly at the regional level. UN :: زيادة الإلمام بقانون الأسرة المعتمد مؤخرا، لا سيما على المستوى الإقليمي.
    24. While most of respondents to the Office of Internal Oversight Services survey stated that the Division had included an appropriate focus on poverty in its analysis, several respondents were either not aware of it or expressed the need for more analysis of the complex interactions between population dynamics and poverty, particularly at the regional level. UN 24 - وفي حين ذكر معظم المجيبين على الدراسة الاستقصائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة قد ضمّنت تحليلها تركيزا ملائما على الفقر، فإن عددا من المجيبين لم يكونوا على علم بذلك أو أعربوا عن ضرورة إجراء المزيد من التحليلات للتفاعلات المعقدة بين ديناميات السكان والفقر، وبخاصة على الصعيد الإقليمي.
    The European Union is convinced that transparency in armaments is an important factor in the creation of a climate of trust between States, particularly at the regional level. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الشفافية في التسلح عنصر هام في توفير مناخ الثقة بين الدول، وبصفة خاصة على المستوى اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more