"particularly concerned about the" - Translation from English to Arabic

    • بقلق خاص إزاء
        
    • القلق بوجه خاص إزاء
        
    • بقلق شديد إزاء
        
    • عن قلقها بوجه خاص إزاء
        
    • بالقلق بصفة خاصة إزاء
        
    • بالقلق بوجه خاص إزاء
        
    • قلق خاص إزاء
        
    • عن قلقها بشكل خاص إزاء
        
    • قلقة على وجه الخصوص بشأن
        
    • القلق بصفة خاصة إزاء
        
    • بالقلق بشكل خاص إزاء
        
    • بالقلق الشديد إزاء
        
    • القلق على وجه الخصوص إزاء
        
    • بقلق بشكل خاص إزاء
        
    • بالقلق على نحو خاص إزاء
        
    We are particularly concerned about the fate of small island States. UN ونشعر بقلق خاص إزاء مصير الدول الجزرية الصغيرة.
    The Committee is particularly concerned about the plight of these children in view of the risks to which these children are exposed, including trafficking. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء محنة هؤلاء الأطفال بالنظر إلى المخاطر التي يتعرضون لها، بما في ذلك الاتجار بهم.
    It was particularly concerned about the fact that no migrants from sub-Saharan Africa were recognized by the Algerian authorities as bona fide refugees. UN واللجنة يساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم اعتراف السلطات الجزائرية بأي مهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بوصفهم لاجئين حسني النية.
    The Office of the Prosecutor remains particularly concerned about the effective implementation of the National War Crimes Strategy of Bosnia and Herzegovina, which is besieged with problems. UN ولا يزال مكتب المدعي العام يشعر بقلق شديد إزاء التنفيذ الفعال لاستراتيجية البوسنة والهرسك فيما يتعلق بجرائم الحرب، وهي الاستراتيجية التي تطوقها المشاكل.
    She was particularly concerned about the difficulty in obtaining audit certificates from implementing partners. UN وأعربت عن قلقها بوجه خاص إزاء صعوبة جعل الشركاء التنفيذيين يقدمون شهادات مراجعة حسابات.
    While all criminal defamation laws are problematical, we are particularly concerned about the following features of these laws: UN وفي حين أن جميع قوانين تجريم التشهير تنطوي على مشاكل، فإننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء السمات التالية لهذه القوانين:
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    It is particularly concerned about the disproportionately high number of working children among indigenous children. UN ويساورها قلق خاص إزاء شدة ارتفاع عدد الأطفال العاملين من بين أطفال السكان الأصليين.
    The Committee is particularly concerned about the over-representation of women in temporary, part-time and low-paid jobs. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء فرط تمثيل النساء اللاتي يشغلن وظائف مؤقتة وبدوام جزئي وأجور متدنية.
    It is particularly concerned about the system of reappointment of judges which raises serious questions about judicial independence. UN وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء.
    It is particularly concerned about the system of reappointment of judges which raises serious questions about judicial independence. UN وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء.
    The Committee is particularly concerned about the lack of access of women to adequate prenatal and post-natal care. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء عدم تمكين المرأة من الحصول على الرعاية الكافية قبل الولادة وبعدها.
    The Committee is particularly concerned about the lack of access of women to adequate prenatal and post-natal care. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء عدم تمكين المرأة من الحصول على الرعاية الكافية قبل الولادة وبعدها.
    The Committee is particularly concerned about the absence of due judicial process, including technical assessment of the capacity of the parents or guardians, in cases involving termination of the parental responsibility. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء عدم مراعاة أصول المحاكمات، بما في ذلك التقييم التقني لأهلية الآباء أو الأوصياء في الحالات التي تتضمن إنهاء المسؤولية الأبوية.
    In addition, the Committee is particularly concerned about the prevalence of cultural attitudes and traditions which are patriarchal and discriminatory against the girl child. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء تفشي مواقف ثقافية وتقاليد ذات طابع أبوي وتمييزي ضد الفتاة.
    He is particularly concerned about the continuing impasse in the work of the Working Group on Arms Control and Regional Security. UN وهو يشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء المأزق الذي ظل يواجهه الفريق العامل المعني بالحد من التسلح واﻷمن اﻹقليمي.
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    The Committee is particularly concerned about the ill-treatment of children with mental disabilities in care institutions, especially the nursing home at Venta. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء سوء معاملة الأطفال ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية ولا سيما في دار الرعاية في فنتا.
    The Committee is particularly concerned about the fact that two municipalities issued decrees banning Roma from their territory and the duration of proceedings to lift them. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء مبادرة بلديتين إلى إصدار أوامر تمنع الغجر من السكن في أراضيها وفترة الاجراءات اللازمة لإلغاء هذه الأوامر.
    The Advisory Committee is particularly concerned about the low rate of implementation of recommendations on procurement and contract management. UN واللجنة الاستشارية قلقة على وجه الخصوص بشأن المعدل المنخفض لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمشتريات وإدارة العقود.
    The Committee is particularly concerned about the lack of support for families with children that are living in poverty. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء انعدام الدعم المقدم إلى أُسر الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر.
    We should be particularly concerned about the situation of women and children in that country. UN ونحن نشعر بالقلق، بل وينبغي أن نشعر بالقلق بشكل خاص إزاء حالة النساء والأطفال في ذلك البلد.
    Belarus was particularly concerned about the processing and burial of spent nuclear fuel and the decommissioning of nuclear power stations. UN وتشعر بيلاروس بالقلق الشديد إزاء تحضير ودفن الوقود النووي المستهلك، ووقف تشغيل محطات الطاقة النووية.
    The Special Rapporteur is particularly concerned about the large number of death threats reported in Colombia, Guatemala and Mexico. UN ويساور المقررة الخاصة القلق على وجه الخصوص إزاء العدد الكبير من التهديدات بالقتل التي أُبلغ عنها في كولومبيا وغواتيمالا والمكسيك.
    The Committee is particularly concerned about the lack of clarity as to what constitutes the national preventive mechanism (arts. 2, 11 and 16). UN وتشعر اللجنة بقلق بشكل خاص إزاء الغموض الذي يكتنف مكونات الآلية الوقائية الوطنية (المواد 2 و11 و16).
    We are particularly concerned about the continued production, manufacture and circulation of small arms and light weapons and their excessive accumulation and proliferation in many parts of the world, including in my own region. UN ونشعر بالقلق على نحو خاص إزاء استمرار إنتاج وصنع وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها المفرط وانتشارها في العديد من أرجاء العالم، بما في ذلك المنطقة التي انتمي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more