"particularly concerned at the" - Translation from English to Arabic

    • بقلق خاص إزاء
        
    • القلق بوجه خاص إزاء
        
    • القلق بشكل خاص إزاء
        
    • بالقلق بوجه خاص إزاء
        
    • القلق بصفة خاصة إزاء
        
    • قلق شديد إزاء
        
    • القلق بصورة خاصة إزاء
        
    • عن قلقها الخاص إزاء
        
    • قلقة بوجه خاص إزاء
        
    • بالقلق بصفة خاصة إزاء
        
    • بالقلق بصورة خاصة إزاء
        
    • بالغ القلق إزاء ما
        
    • اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء
        
    • بالقلق خصوصاً إزاء عدم
        
    • بقلق شديد إزاء
        
    The Committee is particularly concerned at the absence of women in decision-making positions in the foreign service. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية.
    The Committee is particularly concerned at the absence of women in decision-making positions in the foreign service. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية.
    It was particularly concerned at the oppression of independent associations and the prevention of participation in elections by opposition parties. UN وقالت إنها يساورها القلق بوجه خاص إزاء قمع الجمعيات المستقلة ومنع مشاركة أحزاب المعارضة في الانتخابات.
    The Committee is particularly concerned at the vulnerability of asylum-seeking and refugee children. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء أوجه الضعف التي يتعرض لها أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    The Special Rapporteur is particularly concerned at the limited access of opposition politicians to the electronic media. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء محدودية إمكانية وصول السياسيين التابعين للمعارضة إلى وسائط الإعلام الإلكترونية.
    The Council is particularly concerned at the plight of civilians caught up in the fighting, which has resulted in widespread loss of life, displacement of the population and severe humanitarian conditions in Brazzaville. UN والمجلس يساوره القلق بصفة خاصة إزاء محنة المدنيين الذين أحدق بهم القتال مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في اﻷرواح وتشرد واسع النطاق للسكان وانتشار الظروف اﻹنسانية القاسية في برازافيل.
    The Working Group is particularly concerned at the situation of persons detained in facilities under the control of the KGB. UN ويساور الفريق العامل قلق شديد إزاء وضع المحتجزين في المنشآت التي تقع تحت سيطرة لجنة أمن الدولة.
    82. She was particularly concerned at the continuing existence of the Special Criminal Court. UN 82- وقالت إنها يساورها القلق بصورة خاصة إزاء استمرار وجود المحكمة الجنائية الخاصة.
    The Committee is particularly concerned at the surveillance and threats to which intelligence agents have subjected judges of the Supreme Court. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المراقبة والتهديدات التي تعرض لها قضاة المحكمة العليا على يد عناصر الاستخبارات.
    The Committee is particularly concerned at the impact of this situation on the realization of the rights set out in the Convention by children belonging to these groups. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تأثير هذا الوضع على تمتع الأطفال المنتمين إلى هذه الفئات بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    The Committee is particularly concerned at the surveillance and threats to which intelligence agents have subjected judges of the Supreme Court. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المراقبة والتهديدات التي تعرض لها قضاة المحكمة العليا على يد عناصر الاستخبارات.
    His delegation was particularly concerned at the proposed discontinuation of certain outputs on the grounds that they had not been able to attract additional financial resources. UN ويشعر وفده بقلق خاص إزاء اقتراح وقف بعض النواتج بحجة أنها غير قادرة على جذب موارد مالية إضافية.
    It is particularly concerned at the type and extent of abuse of some domestic workers by their employers. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء نوع ومدى التجاوزات التي يتعرض لها بعض خدم المنازل على يد أصحاب عملهم.
    It is particularly concerned at the type and extent of abuse of some domestic workers by their employers. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء نوع ومدى التجاوزات التي يتعرض لها بعض خدم المنازل على يد أصحاب عملهم.
    The Committee is particularly concerned at the high number of illegal and unsafe abortions and related maternal mortality. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء ارتفاع عدد عمليات الإجهاض غير القانونية وغير الآمنة وما يتصل بها من وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    The Committee is particularly concerned at the data provided by the State party regarding the gap between the observed and desired fertility rates among Bolivian women, particularly in the rural area, as well as the high number of teenage pregnancies and the impact of such pregnancies on those girls' enjoyment of their rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الفجوة القائمة بين معدل الخصوبة الفعلي ومعدل الخصوبة المرغوب فيه في صفوف النساء في بوليفيا، خاصة في المناطق الريفية، إضافة إلى ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وما يترتب عليه من عواقب على تمتعهن بحقوقهن.
    His delegation was particularly concerned at the delay in issuing the reports on gratis personnel and the use of consultants. UN وأضاف أن وفد بلده يساوره القلق بصفة خاصة إزاء تأخير صدور التقارير المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل والاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    Given the conflict in the State party, however, it is particularly concerned at the situation of women who have become de facto heads of household and primary providers for their families. UN إلا أنه نظراً للنزاع الدائر في الدولة الطرف، يساور اللجنة قلق شديد إزاء أحوال المرأة التي تصبح بحكم الأمر الواقع ربة للأسر المعيشية والعائل الرئيسي لأسرتها.
    The Committee is particularly concerned at the high and increasing incidence of teenage pregnancy, HIV/AIDS and sexually transmitted diseases (STDs). UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء ارتفاع وتزايد ظهور حالات حمل المراهقات، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمراض المنقولة جنسياً.
    In that context, the Committee is particularly concerned at the recently reduced level of child allowance provided in the Republika Srpska. UN وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء الإجراء الأخير القاضي بتخفيض مستوى بدلات إعالة الأطفال المقدمة في جمهورية صربسكا.
    It was particularly concerned at the expansion of military blocs and alliances, to the detriment of its interests. UN وقالت إنها قلقة بوجه خاص إزاء توسع الكتل واﻷحلاف العسكرية، بما يضر بمصالحها.
    The Committee is particularly concerned at the lack of comprehensive government policy specifically addressing the rights of disabled children. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود سياسة حكومية شاملة تُعنى على وجه التحديد بحقوق الأطفال المعوقين.
    Although some States parties have withdrawn reservations to those articles, the Committee is particularly concerned at the number and extent of reservations entered to those articles. UN ومع أن بعض الدول الأطراف سحبت تحفظاتها على هاتين المادتين، فإن اللجنة تشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدد ونطاق التحفظات التي أُبديت على هاتين المادتين.
    It is particularly concerned at the statement by the delegation that State institutions are frequently not in a position to address the problems affecting the female population. UN ويساورها بالغ القلق إزاء ما صرح به الوفد من أن مؤسسات الدولة كثيرا ما لا تكون في وضع يمكنها من معالجة المشاكل التي تؤثر على اﻹناث.
    It is particularly concerned at the immunity provided for in Sudanese law and untransparent procedure for waiving immunity in the event of criminal proceedings against State agents. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة.
    It is particularly concerned at the absence of an independent body to investigate allegations of illtreatment and torture. UN وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب.
    The Working Group was particularly concerned at the level of funding for emergency-related programmes because their discontinuation or reduction could have disturbing humanitarian and political consequences. UN ويشعر الفريق العامل بقلق شديد إزاء مستوى التمويل المقدم للبرامج المتصلة بالطوارئ ﻷن وقف هذه البرامج أو تخفيضها قد تترتب عليه آثار إنسانية وسياسية مزعجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more