"particularly for developing countries" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية
        
    • ولا سيما للبلدان النامية
        
    • لا سيما بالنسبة للبلدان النامية
        
    • وبخاصة للبلدان النامية
        
    • وخاصة بالنسبة للبلدان النامية
        
    • وخصوصا بالنسبة إلى البلدان النامية
        
    • وبخاصة لصالح البلدان النامية
        
    • وبخاصة في البلدان النامية
        
    • لا سيما في البلدان النامية
        
    • لا سيما للبلدان النامية
        
    • خاصة بالنسبة للبلدان النامية
        
    • وخاصة في البلدان النامية
        
    • خصوصا بالنسبة للبلدان النامية
        
    • وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية
        
    • وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية
        
    They pointed out the very high costs, particularly for developing countries, of replacing ozone-depleting substances. UN أشارت إلى التكاليف الباهظة جدا للاستعاضة عن هذه المواد ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    The flexibility allowed by the Panel is critical, particularly for developing countries with insufficient human and financial resources for swift yet effective implementation of their SPS procedures. UN والمرونة التي يسمح بها الفريق حيوية، ولا سيما للبلدان النامية التي لها موارد بشرية ومالية غير كافية للتنفيذ الفعال والسريع لإجراءات الصحة والصحة النباتية.
    Tariff protection too has declined, while the incidence of non-tariff barriers is more strongly felt, particularly for developing countries. UN وتراجعت أيضا الحماية الجمركية، فيما أصبحت الحواجز غير الجمركية محسوسة بدرجة أكبر لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Multilateral work, including the most-favoured-nation principle, provides benefits, particularly for developing countries. UN ويوفر العمل المتعدد الأطراف، بما في ذلك مبدأ الدولة الأكثر رعاية، الفوائد، وبخاصة للبلدان النامية.
    Those delays could create serious economic difficulties, particularly for developing countries. UN وأضافت أن هذا التأخير يمكن أن يتسبب في صعوبات اقتصادية خطيرة، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    (b) Owing to the global nature of some environmental issues and the potentially high cost of compliance, particularly for developing countries and countries in transition, compliance and implementation must be approached in a spirit of global partnership. UN )ب( نظرا للطابع العالمي لبعض قضايا البيئة واحتمال فداحة تكاليف الامتثال، وخصوصا بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، فإن مسألتي الامتثال والتنفيذ يجب تناولهما بروح من الشراكة العالمية.
    There was also consensus on the benefits of a rules-based multilateral trading system, particularly for developing countries. UN كما كان هناك توافق في الآراء على الفوائد التي ينطوي عليها وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يستند إلى قواعد، وبخاصة لصالح البلدان النامية.
    This has serious development implications, particularly for developing countries. UN وتترتب على ذلك آثار إنمائية خطيرة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    It also sets out a number of implications that arise, particularly for developing countries. UN كما تعرض الوثيقة عدداً من الآثار المترتبة على ذلك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Many studies underline the fact that the movement of persons constitutes a key mode for the supply of services, particularly for developing countries. UN يؤكد العديد من الدراسات على أن تنقل الأشخاص يشكل أسلوباً أساسياً لتوريد الخدمات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Balance requires that trade-offs lead to positive sum outcomes for all parties, particularly for developing countries. UN ويقتضي التوازن أن تؤدي المبادلات إلى نتائج إيجابية لجميع الأطراف، ولا سيما للبلدان النامية.
    The peaceful uses of nuclear energy under IAEA regulations are necessary, particularly for developing countries in their efforts to improve the well-being of their peoples. UN واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار أنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية شيء ضروري، ولا سيما للبلدان النامية لتحسين رفاهة شعوبها.
    The workload currently involved in preparing and presenting periodic reports was unquestionably too heavy, particularly for developing countries. UN وذكر أن عبء العمل الذي يتطلبه حاليا إعداد وتقديم التقارير الدولية ضخم للغاية بلا جدال، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    This is followed by a look at the implications of the ever-increasing complexity of the international investment system, particularly for developing countries. UN وتعقب ذلك دراسة لما يترتب على التعقيد المتزايد لنظام الاستثمار الدولي من آثار، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    The role and the achievements of the world Organization, in accordance with its purposes and principles, are relevant, particularly for developing countries. UN ودور المنظمة العالمية ومنجزاتها، وفقا لأغراضها ومبادئها، من الأمور الهامة وبخاصة للبلدان النامية.
    47. Tourism had emerged as one of the most dynamic and fastest growing economic sectors for countries across the development spectrum, particularly for developing countries. UN 47 - وقد ظهرت السياحة بوصفها واحدة من القطاعات الصناعية الأكثر دينامية والأسرع نمواً بالنسبة للبلدان على امتداد النطاق الإنمائي، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Economic growth, however, has slipped since the United Nations Millennium Declaration was adopted, particularly for developing countries. UN ولكن التقدم الاقتصادي قد تعثر منذ صدور إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبخاصة في البلدان النامية.
    Services supplied by the temporary movement of natural persons were also expected to account for a significant value, particularly for developing countries. UN وكان المتوقع أن تصل الخدمات المقدمة نتيجة التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين إلى قيمة كبيرة، لا سيما في البلدان النامية.
    On the other hand, there were suggestions that South - South trade expansion comprised an integral aspect of development strategies to respond to the crisis and sustain economic growth, particularly for developing countries that would not be able to withstand the crisis individually. UN ومن جهة أخرى، رأى البعض أن توسيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب يتضمن جانباً مكملاً للاستراتيجيات الإنمائية الرامية إلى التصدي للأزمة وتعزيز النمو الاقتصادي، لا سيما للبلدان النامية التي لن يكون في مقدورها أن تصمد أمام الأزمة بمفردها.
    Its potential benefits are larger than the potential gains from freer international trade, particularly for developing countries. UN وفوائدها المحتملة أكبر من الأرباح المحتملة من زيادة تحرير التجارة الدولية، خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    To control these diseases, access to treatment and medical drugs at affordable prices should be assured, particularly for developing countries. UN وللسيطرة على هذه الأمراض ينبغي أن يكفل الحصول على العلاج والعقاقير الطبية بأسعار مقبولة، وخاصة في البلدان النامية.
    The Subcommittee also noted the importance, particularly for developing countries, of sharing experiences and technologies, of cooperating through international and regional remote sensing centres and of working on collaborative projects. UN ونوهت اللجنة الفرعية أيضا بأهمية تقاسم الخبرات والتكنولوجيات، والتعاون من خلال المراكز الدولية والاقليمية للاستشعار عن بعد، والعمل على القيام بمشاريع تعاونية، خصوصا بالنسبة للبلدان النامية.
    In order to fully harness the potential of trade, it is important to uphold a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributes to growth, sustainable development and employment, particularly for developing countries. UN ومن أجل تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة، من المهم التمسك بنظام تجاري عالمي قائم على قواعد، ومنفتح، وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، يسهم في النمو وفي التنمية المستدامة وتوفير فرص العمل، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Its implementation nevertheless requires the mobilization of resources, particularly for developing countries. UN إلا أن تنفيذه يتطلب تعبئة الموارد، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more