"particularly for youth" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما للشباب
        
    • لا سيما للشباب
        
    • وخاصة بالنسبة للشباب
        
    • وخاصة للشباب
        
    • لا سيما بالنسبة للشباب
        
    2.1.3 Increase of employment opportunities and training, particularly for youth, women and vulnerable groups UN 2-1-3 زيادة فرص العمل والتدريب، ولا سيما للشباب والنساء والفئات الضعيفة
    In that respect, it is crucial that adequate resources be allocated to vital areas, including agriculture, health and nutrition, education and employment-generation, particularly for youth and women. UN وفي هذا الصدد، يكتسب أهمية قصوى تخصيصُ الموارد الكافية للمناطق الحيوية وتشمل الزراعة، والصحة والتغذية، والتعليم وخلق الوظائف، ولا سيما للشباب والمرأة.
    2.1.3 Increase of employment opportunities and training, particularly for youth, women and vulnerable groups UN 2-1-3 زيادة فرص العمل والتدريب، ولا سيما للشباب والنساء والفئات الضعيفة
    This paper explores the role of cities in creating improved economic opportunities for all, particularly for youth and women within a gender framework. UN 7 - وتهدف هذه الورقة إلى تقصي دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، لا سيما للشباب والنساء، في إطار جنساني.
    There is an identified need for both skills development and education in this regard, particularly for youth who could act as major catalysts for change. UN وثمة حاجة محددة إلى كل من تنمية المهارات، والتعليم، في هذا الصدد، وخاصة بالنسبة للشباب الذين يمكن أن يشكلوا عوامل حفازة رئيسية للتغيير.
    6. Invites relevant Habitat Agenda partners to provide resources to the United Nations Human Settlements Programme to support its work on mainstreaming youth and gender, promoting the role of cities in creating improved economic opportunities for all, particularly for youth and women, and its initiatives on local economic development and innovative revenue generation for local authorities; UN 6- يدعو الشركاء ذوي الصلة في جدول أعمال الموئل إلى توفير موارد لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية دعماً لما يقوم به من عمل لإدماج قضايا الشباب والمساواة بين الجنسين، وتعزيز دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أفضل للجميع، وخاصة للشباب والنساء، ومبادراته في مجال التنمية الاقتصادية المحلية، وإيجاد وسائل مبتكرة لتوليد إيرادات للسلطات المحلية؛
    Limited employment and tertiary education options, particularly for youth, continue to challenge small island developing States. UN ولا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات محدودية العمالة وخيارات التعليم العالي، لا سيما بالنسبة للشباب.
    It provided recommendations on ensuring access to sexual health services and modern contraceptive methods in the entities, particularly for youth and including awareness-raising campaigns. UN وقدمت توصيات بشأن ضمان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية ووسائل منع الحمل الحديثة في الكيانين، ولا سيما للشباب وبما يشمل حملات التوعية(157).
    Well-governed cities create equitable economic opportunities for all, particularly for youth, women, the disabled, minorities and marginalized groups. UN فالمدن الحسنة الإدارة تخلق فرصاً اقتصادية عادلة للجميع، لا سيما للشباب والنساء وذوي الإعاقة والأقليات والمجموعات المهمشة.
    The tourism development master plan for the State of Punjab in India includes sustainable development of cultural tourism at some of the prime locations in the State, where cultural tourism will open up new avenues for socio-economic development of the local communities through job creation and income generation, particularly for youth and women. UN وتشمل خطة التنمية السياحية الرئيسية في ولاية البنجاب في الهند التنمية المستدامة للسياحة الثقافية في بعض المواقع الرئيسية في الولاية، حيث ستفتح السياحة الثقافية آفاقا جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية من خلال خلق فرص عمل وتوليد الدخل، لا سيما للشباب والنساء.
    Social tensions are exacerbated by unemployment (particularly for youth) and general lack of opportunities, particularly in the capital. UN وأدت البطالة إلى تفاقم التوترات الاجتماعية (وخاصة بالنسبة للشباب) والافتقار إلى الفرص بشكل عام، وخاصة في العاصمة.
    :: Support to economic revitalization, including employment generation and livelihoods (in agriculture and public works) particularly for youth and demobilized former combatants, as well as rehabilitation of basic infrastructure. UN :: تقديم الدعم لإنعاش الاقتصاد، بما في ذلك توليد فرص العمل وسبل العيش (في الزراعة والأشغال العامة) وخاصة بالنسبة للشباب والمقاتلين السابقين المسرحين، وكذلك إعادة تأهيل البنية التحتية الأساسية.
    Invites relevant Habitat Agenda partners to provide resources to the United Nations Human Settlements Programme to support its work on mainstreaming youth and gender, promoting the role of cities in creating improved economic opportunities for all, particularly for youth and women, and its initiatives on local economic development and innovative revenue generation for local authorities; UN 6- يدعو الشركاء ذوي الصلة في جدول أعمال الموئل إلى توفير موارد لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية دعماً لما يقوم به من عمل لإدماج قضايا الشباب والمساواة بين الجنسين، وتعزيز دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أفضل للجميع، وخاصة للشباب والنساء، ومبادراته في مجال التنمية الاقتصادية المحلية، وإيجاد وسائل مبتكرة لتوليد إيرادات للسلطات المحلية؛
    Limited employment and tertiary education options, particularly for youth, continue to challenge small island developing States. UN ولا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات محدودية العمالة وخيارات التعليم العالي، لا سيما بالنسبة للشباب.
    The construction of new houses and the improvement of existing houses and investment in green buildings create a large number of employment opportunities, particularly for youth. UN فتشييد المنازل الجديدة وتحسين المنازل القائمة والاستثمار في المباني الخضراء سيخلق عدداً كبيراً من فرص العمل، لا سيما بالنسبة للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more